6
Podratçı texniki biliklərə və təcrübəyə, inzibatçılıq və idarəetmə üzrə ekspert biliklərinə və
Kontrakt sahəsində Karbohidrogen ehtiyatlarının səmərəli işlənməsi və hasilatı üçün maliyyə
ehtiyatlarına malikdir və bu məqsədlə ARDNŞ ilə müqavilə münasibətləri qurmağı arzulayır;
WHEREAS, Contractor has the technical knowledge and experience, the administrative and
managerial expertise, and financial resources to efficiently develop and produce the Petroleum
resources of the Contract Area, and desires to contract with SOCAR for that purpose.
BUNUNLA TƏSDİQ EDİLİR Kİ, yuxarıda şərh edilənlərin və aşağıda göstəriləcək qarşılıqlı
öhdəliklərin müqabil surətdə yerinə yetirilməsi üçün Tərəflər aşağıdakılar barədə razılığa
gəlmişlər:
NOW THEREFORE, for and in consideration of the premises and mutual covenants
hereinafter set forth, the Parties agree as follows:
7
MADDƏ 1
ARTICLE 1
İŞTİRAK PAYI
PARTICIPATING INTERESTS
1.1
Hər bir Podratçı tərəfin bu Saziş üzrə hüquqları və öhdəlikləri bu Sazişin bağlandığı
tarix üçün İştirak payının aşağıda göstərilmiş müvafiq faizlərində qeyd edilir:
1.1
The rights and obligations under this Agreement of the Contractor Parties shall be held in
the following respective percentage Participating Interests as of the date this Agreement
is executed:
PODRATÇI TƏRƏFLƏR
PAY FAİZLƏRİ
CONTRACTOR PARTIES
PERCENTAGE
ONŞ
20,0%
SOA
20.0%
Komonvels
40,0%
Commonwealth
40.0%
Yunion Teksas
40,0%
Union Texas
40,0%
___________
CƏMI
100,00%
TOTAL
100.00%
1.2
Podratçı tərəflər razıdırlar ki, onların bu Saziş üzrə iştirak payının yuxarıdakı 1.1
bəndində müəyyənləşdirilmiş müvafiq faizləri Kontrakt sahəsi barəsində, bir tərəfdən,
Podratçı tərəflərin və ya onların Ortaq şirkətlərinin hər hansı biri ilə, digər tərəfdən, hər
hansı Hökumət təşkilatı və ya ARDNŞ arasında hər hansı əvvəlki sazişlərdən və ya
müqavilələrdən irəli gələ bilən bütün hüquq və öhdəlikləri əvəz edir. Tərəflər həmçinin
razılığa gəlmişlər ki, Qüvvəyəminmə tarixindən başlayaraq bu Saziş ARDNŞ ilə Podratçı
tərəflər arasında Kontrakt sahəsinə dair vahid və tam razılaşmadır.
1.2
The Contractor Parties agree that their respective percentage Participating Interest shares
under this Agreement, as set forth in Article 1.1 above, replace any rights and obligations
which may exist regarding the Contract Area by virtue of any prior agreement or contract
between any of the Contractor Parties or their Affiliates on the one hand, and any
Governmental Authority or SOCAR on the other hand. The Parties agree that, from the
Effective Date, this Agreement constitutes the sole and complete understanding between
SOCAR and the Contractor Parties regarding the Contract Area.
8
MADDƏ 2
ARTICLE 2
HÜQUQLARIN VERİLMƏSİ VƏ SAZİŞİN ƏHATƏ DAİRƏSİ
GRANT OF RIGHTS AND SCOPE
2.1
Müstəsna hüquq verilməsi
2.1
Grant of Exclusive Right
ARDNŞ Podratçıya bu Sazişin şərtlərinə uyğun olaraq və onun qüvvədə olduğu müddət
ərzində Kontrakt sahəsinin hüdudları daxilində və həmin sahə ilə bağlı Neft-qaz
əməliyyatları aparmaq üçün vahid və müstəsna hüquq verir. Burada xüsusi göstərilən
hüquqlar istisna olmaqla, bu Saziş yerin təkiı, habelə təbii ehtiyatlar ilə bağlı Neft-qaz
əməliyyatlarından savayı hər hansı başqa fəaliyyət növü ilə məşğul olmaq üçün hüquqlar
nəzərdə tutmur.
SOCAR hereby grants to Contractor the sole and exclusive right to conduct Petroleum
Operations within and with respect to the Contract Area in accordance with the terms of
this Agreement and during the term hereof. Except for the rights expressly provided for
herein, this Agreement shall not include rights for any activity other than Petroleum
Operations with respect to sub-soil or to any other natural resource.
2.2
Bu Sazişin başqa hissələrində xüsusi nəzərdə tutulmuş digər hallar istisna olmaqla,
Kontrakt sahəsində sənaye üsulu ilə istehsal başa çatdıqdan sonra Neft-qaz əməliyyatları
nəticəsində əldə edilən hasilatın həcmi bu Sazişin qüvvədə olduğu müddət nəzərdə
tutulan uzadılmış müddətlərin hamısı daxil olmaqla, qurtardıqda Podratçının Əsaslı və
Əməliyyat məsrəflərinin tam ödənilməsi üçün kifayət etmirsə, bu Sazişin şərtlərinə uyğun
olaraq Podratçı əvəzi ödənilməmiş məsrəflərinin ödənilməsi və ya kompensasiya
olunması hüququna malik deyildir.
2.2
Except as expressly provided elsewhere herein, in the event production resulting from
Petroleum Operations, upon completion of commercial production from the Contract
Area at the end of the term of this Agreement, inclusive of all appropriate extensions is
insufficient for full recovery of Contractors Capital Costs and Operating Costs as
provided hereunder, then Contractor shall not be entitled to any reimbursement or
compensation for any of its costs not recovered.
Dostları ilə paylaş: |