alıb asanlıqla qrammatikasına görə dəyişməsi xüsusiyyətini
Əli bəy onun çox əlamətdar keyfiyyəti kimi səciyyələndirirdi.
«Türk qəvaidi o qədər sadə, o qədər gözəl və məntiqə müva-
fiqdir ki, onunla ülfət edən türk heç bir vaxt anı tərk eləyib,
ərəbin qəvaidini qəbul edəməyəcəyi aşkar idi». Beləliklə,
türkləri ərəbləşmək təhlükəsindən xilas edən dil olmuşdur.
Milli duyğu və düşüncələr ruhunda yazılmış bu əsərdə
(Əli bəyin bütün əsərlərində belə bir ruh, özü də adi yox,
yüksək ruh var) problem ortaya qoyulur, məsələnin tarixi və
ona olan münasibətlər xatırlanır, sonra məqsəd aydınlaşdırılır;
onun tədqiqinin zəruriliyi əsaslandırılır və bunun üçün optimal
yollar göstərilir. Bu, Əli bəyin publisistikası üçün ən populyar
üslubdur. Millətin itirməkdə və ya unudulmaqda olan
dəyərlərinin əldən çıxmaq narahatlığı Əli bəyi bütün fəaliyyəti
boyu təqib etmişdir. O, bu narahatlıq və təhlükədən xilas
olmağın, uzaqlaşmağın çarələrini axtarıb tapırdı. Türk
millətinin dil tarixini, coğrafiyasını tanımaq, bilmək milli
borc, vətəndaşlıq vəzifəsi hesab edilir. Zahirdə «həqiqi»,
batində «saxta» millətçilərin, «vətənpərvərlər»in, yalançı
tarixçilərin millətçilik- türkçülük hisslərindən bixəbərlərin
«burjua millətçisi», «pantürkist» kimi tanıtdığı Əli bəy
millətimizin dili, tarixi, etnoqrafiyası, mədəniyyəti ilə bağlı
xüsusi coşğunluqla yazılmış əsərlər müəllifidir. Həmin əsərlər
millətimizin azadlığı, tərəqqisi uğrunda onun ən kəsərli
silahıdır. Bu baxımdan, Əli bəy həmişə prinsipial mövqedə
dayanmış və azadlıq, ittihad məfkurəsinə sadiq qalmışdır.
Təəssüf ki, Əli bəy kimi aydınlara «laf» deyən «özünə turançı
deyib xəyal buludu içində üzən bir bölük saxta millətçilərdən
və beşiyi başında yad südü əmib millət fikrinə düşmən
kəsilərək müstəmləkəçi dövlətin mədəni vəzifələrini
müdafiəyə qalxan, tör-töküntüləriylə də imperializmin buyruq
qulları olan tarixçi alimlər» (2, 422) sonralar neçə-neçə Əli
bəyləri xalqa və dünyaya yanlış tanıtdılar, lakin onları milli
yaddaşdan çıxara bilmədilər. Əbdülhəq Hamidin fikri ilə ifadə
42
olunsa, Günəşin bir müddət doğmaması onun qeyb olması
demək deyildir.
Əli bəyin ideyaları ölmədi və ölə bilməzdi, çünki onlar
türkçülük ideyaları idi və böyük bir millətin gələcəyinə xidmət
edirdi.
Ə.Hüseynzadə türk xalqlarının soy-kök, tarix,
etnoqrafiya, dil məsələləri ilə bağlı tədqiqatları ilə özünün
dərk etdiyi həqiqətləri anlatdı, elmi informasiyalar xəzinəsinin
ağzını açdı. «Romantiklərin nümayəndələrinin ədəbi
yaradıcılığında tarixi keçmiş, din, xalqın azadlıq və
istiqlaliyyət uğrunda mübarizəsi mövzuları əsas yer tuturdu»
(6, 240).
Əli bəy Hüseynzadə türk xalqları içərisində oğuz, uyğur
və qırğız xalqlarının tarix baxımından ən qədim olduğunu
göstərir. Oğuz türkləri «tu-ku-ye», «turok», «türk» və s.
adlarla tarix səhnəsinə ilk atılan və mədəni tərəqqiyə mailk
olan türklərdir.
Oğuz türklərinin çox qədim olduğunu şərqşünas
alimlərin, demək olar ki, hamısı qəbul etmişdir. «Miladdan
öncə minillər boyu qədim Azərbaycanda yaşayan türk boyları
3-4 min il əvvəl müxtəlif qollara ayrılmış, bir qolu Türküstan
tərəfə köçmüş, digər qolu isə Urmu gölü hövzəsində
qalmışdır. Doğuya gedən türklər V əsrdən sonra böyük Göy-
Türk imperiyasını qurmuşdur. Bu türklər haqqında Çin
mənbələrində, Orxon-Yenisey türk abidələrində və digər
qaynaq-larda kifayət qədər məlumat vardır. Müxtəlif dillərdə
yazılmış sənədlərdə tukyu (çin), türküt (monqol), tork (fars-
erməni) və öz dillərində türük, türk adlanan türk-lərin doğu
qolu elmi ədəbiyyatda geniş işıqlandırılmışdır, lakin Ata
yurdda qalan türklər barədə bunu söyləmək olmaz, çünki
indiyə qədər bu sahədə tədqiqat aparıl-mamış, yalnız akkad
yazılarında bir-iki yerdə adı turukki şəklində oxunan tayfala-
rın türk olması fikri söylənmişdir» (2, 41).
43
Əli bəy Hüseynzadə oğuz türklərinin dili ilə bağlı
araşdırmaların yetərincə olmadığı fikrindədir. «Əssənəyi-
məzkurənin (türk dillərinin) künhi, cəddi-əlası qayət qədim və
vahid bir lisani-əsliyi-turani olmaq möhtəməl isə də ancaq bu
lisani-əslinin mahiyyəti hənuz layiqiylə anlaşılmamışdır».
Lakin bununla belə, o, Orxon-Yenisey abidələrinin tədqiqini,
bu kitabələrin türk xalqlarına məxsus olduğunun sübut
edilməsini dəyərli bir elmi hadisə hesab edir. «Bu tarixdən
etibarən türk mədəniyyəti-qədiməsi üzərindən pərdə rəf olub
gündən-günə mühüm kəşfiyyat ilə elmi-əhvali-ətrak yeni bir
tərəqqiyə məzhər olmaqda və üləmaya şən və şöhrət vase bir
meydan açılmaqdadır».
Əli bəy bu abidələrin ən böyük dəyərini türklərin köçəbə
və bədəvi olmayıb qədimdən əkinçiliklə məşğul mədəni bir
toplum olduğunu sübut etməsində görür.
Orxon-Yenisey abidələrinin dilində Əli bəyi daha çox
heyran edən türk tarixinin, xüsusilə də qədim zamanlardan
Bilgə xanın vəfatına qədərki hadisələrin «milli və şairanə bir
surətdə» hekayə edilməsidir. Bu xüsusiyyət, həm də Əli bəyin
qələminə məxsus bir nömrəli keyfiyyətdir. Onun əsərlərində,
hətta ən ciddi əsərlərində də millilik və şairanəlik vəhdətdədir.
Əli bəy türk dillərindən danışarkən Orxon-Yenisey
runlarının dilini çağdaş türk dillərinin «cəddi-əlası» hesab
edən əsil dilçilərin fikrinə ehtiramla yanaşır. O, türk xalqları
içərisində dilini, əxlaqını daha çox mühafizə edən qırğızları
yüksək qiymətləndirir. Qara uyğurlarla sarı uyğurların
müqayisəsində isə xalis türkcəliyi qoruyub saxladığına görə
ikincilərə üstünlük verir.
Türklüyün tukuye (oğuz), uyğur və qırğız adları ilə üç
şöbədən ibarət olması, digər adlarla adlandırılan türklərin
sonradan meydana çıxması və həmin adların xalqların
mənsubiyyətindən irəli gəlməsi Əli bəy tərəfindən təhlilə cəlb
edilir və qırğızların hamısının türk şivəsi ilə danışması,
dillərinin təbiiliyi, «əsla məktəb görməyənlərin belə bəlağətə,
44
Dostları ilə paylaş: |