İşi belə görüb qaçdı Romeo.
Mənim bu sözlərim doğrudur tamam,
Tanrı qənim olsun yalan danışsam. Le di
Ka pu le t t i.
Yaxın qohumudur o, Montekkinin,
Qanı məcbur edir, düz demir, yəqin.
Yığılıb bir yerə iyirmi nəfər,
Yalqız bir adama qəsd eləyiblər.
Hökmdar, siz haqqa eyləyin kömək,
Romeo canidir, o ölsün gərək.
H e r s oq.
Romeo Tibaltı, Tibaltsa onu - Öldürüb
əzizim Merkusionu.
Onun necə çəkim ağır yasını,
Onun kim verəcək qan bahasını!
M ont e kk i.
Romeo suçsuzdur, unutmaq olmaz, O
öz dostu üçün alıbdır qisas.
Bu ki qanunladır.
H e r s oq.
Bu günah üçün
Mən onu təcili edirəm sürgün.
Sizi dərdə salan kinli ədavət Mənim də
qanımı tökdü, nəhayət.
İki ailənin qanlı savaşı Mənim də
evimə saldı göz yaşı.
Elə bir cərimə kəsim ki sizə,
Ədəbi dərs olsun hər ikinizə.
Qəlbimi yumşaltmaz nə ağı-sızı,
Yumaz göz yaşınız günahınızı.
Kəsin yalvarışı! Getsin Romeo.
Əgər burda qalsa, öləcəkdir o. Qaldırın
cəsədi, bu müsibətdir,
Qatili əfv etmək bir cinayətdir.
Gedirlər.
89
downloaded from KitabYurdu.org
Uilyam Şekspir
DÜNYA ƏDƏBİYYATI KLASSİKLƏRİ
İKİNCİ SƏHNƏ
Kapulettinin bağı.
Cülyetta daxil olur.
Cü ly e t t a .
Siz ey ayaqları od saçan atlar,
Qərbə - günbatana çapın dördnala
Febin oğlu Faston sürsəydi sizi,
Qızıl arabanı aparmışdınız,
Aləmi qaranlıq tutmuşdu çoxdan.
Gəl, gəl, aşiqlərin sirdaşı gecə,
Gəl, çək hər tərəfə qara pərdəni.
Kənar gözdən uzaq, yad dildən uzaq
Romeo gizlicə gəlsin yanıma. Dünyanı
aydınca görür aşiqlər, Dünyaya nur
saçır onların hüsnü. Əgər məhəbbətin
korsa gözləri, Onun ən sevimli dostu
gecədir.
Ey ədəbli gecə, ey qara donlu, Zabitəli
gözəl, gəl, gəl, sən mənə İki təmiz
qəlbin saf oyununda CIduzaraq qalib
gəlməyi öyrət. CJtancaq, pak eşqim
cürətlənincə Qara örpəyinlə
yanaqlarımda Həyadan alışan qanımı
gizlət.
Gəl, gecə, bir tələs! Tez ol, Romeo,
Gəl, zülmət gecədə nurlu gündüzüm,
üç gəl sən gecənin qanadlarında,
Qarğanın belinə yenicə yağmış
Qardan sən şəfəqli, sən ağ olarsan.
Gəl, sevimli gecə, ey qaraqaşlım,
Mənim Romeomu sən gətir mənə.
O öləndə onu götür özünlə,
Kəs doğra balaca ulduzlar kimi.
Bundan göylər elə gözəlləşər ki,
90
downloaded from KitabYurdu.org
Mat qalar gecəyə bütün yer üzü,
Pərəstiş eyləməz Günəşə heç vaxt.
Bir sevgi sarayı satın aldım mən,
Fəqət, o saraya sahib deyiləm.
Mənim özümü də satın aldılar,
Fəqət nə yiyəm var, nə sahibim var.
Ah, necə əzablı, qəmlidir bu gün,
Təzə paltarını geyə bilməyən Səbirsiz uşağın
bayramqabağı Keçirdiyi qəmli bir gecə kimi!
Ah, ah, dayəm gəlir, xəbər gətirir.
Romeo adını deyən hər bir dil Göylərtək
gözəldir, heyrətamizdir.
(Dayə əlində kəndir nərdivan daxil olur.)
Dayə, nə xəbər var? O nədir elə?
Kəndir nərdivandır Romeo üçün?
Da y ə . Hə, hə, nərdivandır.
(Kəndir nərdivanı yerə atır.)
Cü ly e t t a .
Axı, nə olub?
Niyə pərişansan, məyussan belə?
Da y ə .
Fəlakət, fəlakət! O öldü, öldü!
Məhv olduq biz, xanım, bu gün məhv olduq.
Onu öldürdülər, o yoxdur, öldü!
Cü ly e t t a . Göylər belə qəddar ola bilərmi?
Da y ə .
Göylər ola bilməz, Romeo olar.
Romeo, Romeo, ah-ah, Romeo!
Bu kimin ağlına gələrdi, kimin?
Cü ly e t t a .
Sən necə daşürək ifritəsən ki,
Belə bir işgəncə verirsən mənə?
Zülmət cəhənnəmin ağır zilləti Bu sonsuz
əzabın yanında heçdir.
Romeo özünü öldürdümü, de?
Sən təkcə “bəli” de, bu “bəli” sözü
91
downloaded from KitabYurdu.org
Ullyam Şokspir
DÜNYA ƏDƏBİYYATI KLASSİKLƏRİ
Əjdahanın ölümsaçan gözündən Məni
daha kəskin zəhərləyəcək.
Əgər “bəli” desən, mən mən deyiləm.
Gözlərim əbədi qapanacaqdır.
O ölüb - “bəli” de, sağdır - “yox” söylə,
Bir sözlə, ya öldür, ya xoşbəxt eylə.
Da y ə .
Gördüm yarasını gözlərimlə mən.
Burda - köksündəydi. Allah, sən saxla.
Al-qana batmışdı bütün cəsədi,
Rəngi ağarmışdı ağ kətan kimi,
Huşumu itirdim mən bu dəhşətdən.
Cü ly e t t a .
Parçalan, ey qəlbimi Ey bədbəxt müflis, Parçalan
bu saat, itdi saf incin.
Ey mənim gözlərim, girin zindana,
Heç zaman görməyin azadlığı siz.
Dayan, ey əclaf yer, dolanma belə,
Məni bir qəbrə qoy Romeo ilə!
Da y ə .
Aman, Tibalt, Tibalt! Sevimli dostum!
Nəzakətli Tibalt, ah, nəcib insan,
Sənin ölümünü mən niyə gördüm?!
Cü ly e t t a .
İki yandan qopan bu tufan nədir?
Romeomu ölüb, Tibaltmı ölüb?
Əziz qardaşımını, əziz ərimmi?
Sən ey İsrafilin qorxunc şeypuru,
Xəbər ver, gəlibdir qiyamət günü!
Onlar ölüblərsə, kim sağ qalıb bəs?
Da y ə .
Təkcə Tibalt ölüb, Romeo onu Öldürüb,
bununçün sürgün edilib.
Cü ly e t t a .
İlahi, belə də müsibət olar?
Romeo Tibaltın tökdü qanını?
Da y ə .
O tökdü, o tökdü. Lənət bu günə!
92
downloaded from KitabYurdu.org
Dostları ilə paylaş: |