99
bütövlük pozulur, effekt azalır, bəzən dağılıb
təhrif olur.
“Durna qatarı” şeirində şair durna obrazına
ənənəvi yox, məna və baxışın yozumundan asılı
olaraq yeni dəyər verir. Durnanın doğurduğu
həsrətin ağırlığını, yükünü belə mənalandırır:
Həsrəti qaynayıb od olub nədi,
Elə bil zəhərdi göydən ələnir.
Haydı “dəliləri” qovun gecəyə
Məlhəm kimi ağır-ağır qəhər yağır gecəyə.
Oksimoronlardan istifadə yolu ilə poetik şərh
və izah əyanilik yaradır, emosiya, məna doğurur.
Təşbeh orijinallığına fikir verin:
Köçür durna qatarı,
Köçür qaraçı köçü.
“Bu gecə göylərdən durna səsləri yağır.
Arabaya bağlanıb ağır pəncəli itlər”. Zaman
əlaqəsi,
zaman
ümumiliyi
əsasında
poetik
sintaksis
fiquru
yaradılmışdır.
İlk
baxışda
oxşatmalar, müqayisələr uyarlı görünmür. Diqqət
edəndə obraz-parallellər: durna uçuşu (qatarı,
düzümü) ilə köç arabasını çəkən qoşqudan sağa-
sola yayınıb dartınan ağır pəncəli itlər arasında
şərtiliklər yolu ilə müqayisə yaradılıb, hissi
səviyyədə qavranılıb.
Durna həsrətlə bərabər, azadlığın rəmzi,
azadlığın simvoludur, eyham, işarədir. Buna görə
də P.Qəlbinur azadlığa çatımdakı ağırlığı,
100
məşəqqəti ifadə etmək üçün belə əyar verir;
assosiasiyalar tamamilə qulaqlarımızın öyrəşə
bilmədiyi təşbehlər üstündədir:
Bu gecə göylərdən durna səsi yağırdı,
Səs deyildi, yuyulmuş
Azadlıq külçəsiydi.
Bu gecə göylərdən durna səsi yağırdı,
Min orqan nəğməsindən,
Min falçı nəfəsindən ağırdı, ağırdı...
“Ağac kötüyündə tale yazılar” şeiri təşbehlər,
metaforalar üzərində qurulub:
Ağac kötüyündə tale yazılar,
Halqalar əyilir, sıxılır odur.
Nə vaxt susuz qalıb, nə vaxtsa donub
Qışqırıb!.. eşidən olmayıb onu.
“Gedər” şeirindən:
Qara güzgü gözlərinin
parıltısı.
Bu nümunədə oksimoronla təşbeh eyni
müstəvidə təzahür etmişdir.
Sabaha getməyin rəmzi, onun üstüörtülü
mənası zəhmətli irəliləyişdir, sabaha qalmaqdır:
Mən sabaha
Getdiyim üçün qalacam.
101
P.Qəlbinur
folklordan,
klassikadan,
müasirlərindən sözü elə ustufca alır ki, bunlar şeiri
daha təbii qaynaqlandırır, ideya-məzmunun alt
qatlarına ötürülür. “Paşa Qəlbinur dilimizin
şəffaflığını da, çox rəngliliyini, çox çalarlılığını da
duyan, yazan şairdir”
1
. Azadlığın əsarət, hicran,
etiraz, qəzəb, həsrət, ölüm, ümidsizlik (Paşada
bunlar hamısı Azadlıqdan gələnlərdir), etiraf
çalarları tamamilə orijinal duyum və dərkdə –
təşbehlər təzəliyi, zənginliyində ifadə olunur.
Şairin ağrısı, psixologiyası, əzabı bənzədilənlə bir
yerdədir. Bəzən məcaz həm həqiqi, həm də poetik
mənasında qavranılır; eyhama, reallığa səmtləyir
fikri, yaddaşı:
Azadlıq! – deyirəm,
Dünyam od tutub yanır.
Tankların üstünə ulduzlar sanı –
Yolların sinəsi qərənfil qanı!..
Azadlıq! – deyirəm,
Zəncir-zəncir – ilanlar
Bağrıma qançır salır.
Azadlıq deyirəm,
Ölüm başa düşürlər.
Qurğuşun tək əridib
Boğazıma tökürlər!
Qollarımı bağlayıb
1
K. V. N ərim anoğl u. S ö
z ü
nd ə nur, ü
z ü
nd ə nur –
Paşa Q əlbinur /
Al t ay M
əmm ədov. Q əlbi nur poezi yası XXI əsri n ast anası nda.
Bakı: “G əncli k ”, 1999, s. 188
102
Qubadlıdan, Qazaxdan
Ciyərimi sökürlər.
Azadlıq! – deyirəm
gözlərimdən
qanlı-qızıl yaş sıçrayır
ox kimi.
Ürəyimdən ucalan ah!
Üç rəngli bayraq kimi...
Azadlıq! – deyirəm,
Dil-dodağım cadar-cadar – qan axır,
Axır mənim od püskürən dilimdən
Durub mənə matdım-matdım
Neçə milyon göz baxır!..
Azadlıq! – deyirəm,
öz neftimin, dəmirimin zirehi.
Ayaq açır üstümə.
Allah, Allah!
Gözlər niyə kor olmadı tüstümə,
kor olmadı tüstümə.
“Şəhid ruhlarıdı göylərim, Allah!” şeirinin
təşbehlərlə, assosiasiyalarla ifadəsinə aid bir
nümunə:
İtmiş inam kimi,
Axan qan kimi
Daha damarıma qayıtmayacam.
Şəhidlik – itmiş inamdır, axan qandır, damara
qayıdılası mümkün deyil.
103
Şəhidlik – doğranıb yolunda qurban getdiyim
torpaqdır, doğranıb gedən torpaqdır –
daha yatanları oyadası deyil.
Şəhidliyin doğurduğu rituallar: nifrət və
qəzəbdir.
Allah
nidası,
gecikən
anlam,
bağışlanmaz
səhv
–
göz
dağıdır,
götürə
bilmədiyimiz ah-nalədir.
Təşbeh, metafora, eyham və işarə birliyi ilə
şəhidliyin ifadəsinə aid də bir nümunə: lirik
“Mən” gözlərindən tökülən qanlı-qızıl yaş kimi
şəhidlərə boylanır.
Kəsik
uşaq
qolu,
kəsik
baş
–
sarı
assosiasiyasını, gözlərə çökən sarılığı çəkib
gətirir, işıq saçan güllələrdə də sarılıq var, – ölüm
yarlığı gətirir.
Təşbeh – metafora, metonimiya birliyində
şəhidliyin ifadəsi:
Göydə buludları şəhid ruhlarına baxan
Azərbaycan gözlərini sıxır.
Paralellər-işarələr vasitəsilə şəhidliyin orijinal
ifadəsi: axan çaylar qədər şəhid qanı damarımda
qan durmağa aman vermir, qanımı tökür, boğur
məni. Əlacsızlıq, çarəsizlik, çıxılmazlıq qarğışa
dönür – Dədə Qorqud kimi – qanınız buza
dönsün, çörəyim gözünüzdən gəlsin nöyütümüzün
işığına, istisinə qızınanlar, faşist çəkmələrinin
tapdağından qoruduğumuz nankorlar, rus-erməni
daşnakı, faşisti, torpağımdan, dənizimdən olanımı
bağışladım,
bilmədiniz.
P.Qəlbinur
çörəyim
gözünüzdən gəlsin – deyə bilir, özünə bu cür gücü
çatır, etiraflarında qalır.
104
Şair bəzən qüvvətli təşbehi təəssüf ki, zəif
ifadə formasında təqdim edir:
Həzin-həzin titrəyir
O titrəyən yarpaqların
ətir gölü alır məni qərq eləyir...
“Titrəyən yarpaqlar” deyəndə dənizin ahəstə
ləpələri yada düşür. Lakin “qərq eyləyir” nə
deməkdir? Burada ən azı obyekt təsəvvürü yoxdur
və bu “yox” da qüsur doğurub – poetik obrazı
çatışmaz edib.
P.Qəlbinur çox halda birbaşa predmetdən
danışmır, həmişə həmin predmetin özü üçün
“görünən” tərəfindən – görünməzlikdən başlayır,
görünməyən tərəfə işıq salıb işıqlandırır. Bu, şeir
müəyyənliyidir ondaki, çox vaxt təşbehlər,
metaforalar hesabına belə olur:
Sən, mənim ürəyim!
Ürəyimin də
Sevincdən gözləri dolub, Ayselim.
Ürəyim – qəfəsə düşmən kəpənək
Kəpənəyin də
Arzusu, diləyi olur, Ayselim.
Ürəyin özü, onun sevincdən dolan gözü,
ürəyin özü yox, onun kəpənək kimi qəfəsdə
çırpınan xisləti, kəpənək yox, onun insan kimi
arzu, dilək olan hissi şair təsvirində, obyektivində
olur.
Dostları ilə paylaş: |