139
olan münasibətləri aydınlaşdırır və kəndlilərə olan münasibət
daha səmimi ahənglə səslənir. Bir tərəfdən tüfeyli, pulgir,
soyğunçu bəylərə qarşı çevrilmiş, digər tərəfdən namuslu əmək
rəmzi olan rəiyyətlərə bəylərin münasibətini əks etdirən Fərhadın
nitqini dramaturq xüsusi bir məhəbbətlə oxucuya çatdırır:
“Insafdırmı, rəvadırmı ki, mən adımı bəy qoyub, əl-ayağımı
yumşaldım əyləşim, biçarə rəiyyət qışın soyuğunda, yayın
istisində əziyyət, məşəqqətlə, əlləri qabar ola-ola işləyib
məhsulunu gətirib mənə versin? Nə haqq ilədir bu? Nə ixtiyar
ilədir bu? Mən bəyəm, yəni mənim əllərim ağdır, özüm tənbələm,
müftəxoram?” (108, 168)
Bəzən isə bədii ədəbiyyatımızda yazıçı bədii ifadə vasitəsi
kimi kinayədən istifadə edərək Şərq ölkələrinin bir çoxunda
işlədilən hakim təbəqələrə məxsus olan titulları gülüş yaratmaq
məqsədi ilə yoxsul təbəqəyə aid edir; bəy olmayana - bəy, ağa
olmayana – ağa və s. deyilir. – “Samavar kimdən ötrü qoyulub,
Əsgər bəy? Neçə qonağımız var, allah qoysa? Axır sənin dədən
də həmişə bilirəm kənddə səkkiz abbasılıq çay içir. Sən niyə
içməyəsən, Əsgər bəy? Bu samovarı gözün görür, ya yox? Cavab
ver, məlun oğlu məlun! Sonra, Əsgər bəy, canına dərd
buyururam, vərəm buyururam. Heyvan oglu heyvan, məgər bu
samovarı bir yol təmizləyəndə nə olar, canın çıxar?” (224, 28)
Bədii ədəbiyyatda titullara belə yanaşma şifahi nitqimizdən
götürülmüşdür.
Çavuş – Çin qaynaqlarında göstərilir ki, 735-737-ci illərdə
Çin sarayına Göy türklər tərəfindən еlçi sifəti ilə göndərilən şəхs
“çavuş” adlanırdı. (307, 92) Ə.Dəmirçizadə “çavuş” vahidini də
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarında mövcud olan titullar
140
siyahısına daxil etmişdir. (69, 131) “Çavuş” onbaşı, yüzbaşı,
minbaşı və s. kimi vəzifə funksiyalı tituldur.
C.Məmmədquluzadənin “Danabaş kəndinin əhvalatları”
əsərində “çavuş” tituluna rast gəlmək mümkündür. Yazıçı
Azərbaycan kəndlisinin ziyarətə gеtməsi səhnəsini işıqlandırmaq
məqsədi ilə üslubi vasitə kimi “çavuş” titulundan istifadə
еtmişdir: “Bütün kəndi dolanıb və zəvvarın qapısının ağzında
münacatını davam edib və xələtini alıb, çavuş Çaylax məhəlləsinə
daxil olub, əvvəl gəldi dayandı Kərbəlayı Zeynalabdinin
qapısında və başladı münacatı. Həyətdən on beş-on altı yaşında
bir oğlan çıxıb bir əlində bir çanaq qəndab, o biri əlində bir cift
corab. Çavuş qəndabı içib corabı aldı və qoydu atının tərkibindəki
xurcuna. Zeynalabdinin qapısından rədd olub, gəldi dayandı
Məhəmmədhəsən əminin qapısında və başladı münacatı.” (167,
76) Əsərdən verilmiş bu hissədən məlum olur ki, çavuş səfərin
başlanmasını elan edir, ziyarətə gedən zəvvarları müşayiət edir,
həm də bu vəzifəsinə görə “şirinlik” alırmış. Zəvvarlarla birlikdə
hər dəfə səyahətə çıxan çavuşun vəzifəsi onlara nəzarət etmək,
səfər zamanı əmələ gələn müəyyən problemləri həll etmək idi.
Buna görə də qeyd etmək lazımdır ki, C.Məmmədquluzadənin
bədii əsərlərinin dilində rast gəldiyimiz çavuş obrazının vəzifəsi
V.V.Radlovun lüğətindəki məna ilə eynidir, “çavuş” sözünün
mənası “nəzarətçi”, “gözətçi” deməkdir. (290, 193)
Dərviş – fars mənşəli tituldur, sufi qardaşlıqları üzvlərinin ən
geniş yayılmış adlarından biridir. Müsəlman dünyasında ilk iri
qardaşlıqların yaranması XII əsrə aiddir, belə qardaşlıqlar
müsəlman dünyasının müxtəlif yerlərində geniş yayılmışdır. (127,
46) S.L.Zеlinskiyin izahlı lüğətində “dərviş” sözünün fars dilində
iki komponеntdən (dər – qapı, viş – uzanmış) ibarət olan
141
mürəkkəb söz, “fəqir” sözünün isə “dərviş”in sinonimi (262, 20-
69) olduğunu göstərmişdir.
Dərviş obrazlarını M.F.Axundov “Hekayəti-Molla
Ibrahimxəlil Kimyagər” və “Hekayəti-Müsyö Jordan və Dərviş
Məstəli şah” komediyalarında yaratmışdır. “Hekayəti-Molla
Ibrahimxəlil Kimyagər” komediyasında Dərviş Abbas Molla
Ibrahimxəlilin köməkçisidir: “Bu halda Dərviş Abbas, sinni otuz,
saçları çiyninə tökülmüş, gəndümgün, dolu bığlı, uca qamətli,
başında tac, çiynində pələng dərisi, əlində şahnəfir, qoltuğunda
bir qırmızı böyük xoruz, öz mənzilindən çıxıb heybətli səs ilə
“yahu, ya həqq” deyib çadırların yuxarı səmtinə üz qoyub, bir
münasib yerdə mıx çalıb, üç kərə şahnəfiri bozluyub, dağa-dağa
səs salıb, xoruzu mıxa bağlayıb...” (23, 30) Göründüyü kimi,
M.F.Axundov əsərdə surətin canlı, inandırıcı, təsirli çıxması üçün
onun хarici görkəmini, davranış və hərəkətlərini təsvir edərək
“dərviş” obrazının bədii portretini yaratmış və bədii portret
vasitəsilə oxucuya surətin siması, daxili aləmi haqqında aydın
məlumat vermişdir.
Görkəmli dramaturq M.F.Axundov digər dərviş obrazını
“Hekayəti-Müsyö Jordan və Dərviş Məstəli şah” komediyasında
yaratmışdır. Dərviş Məstəli şah Dərviş Abbasla eyni titula malik
obrazlardır, lakin Dərviş Məstəli şah Dərviş Abbas kimi
fırıldaqçının şagirdi dеyil, özüdür.
N.Vəzirovun “Daldan atılan daş topuğa dəyər” komediyasın-
dakı Dərviş Heydərəli obrazı da, məhz M.F.Axundovun yaratdığı
Dərviş Məstəli şahın, Dərviş Abbasın daxil olduğu təbəqənin,
zümrənin üzvüdür. Aralıq övrəti Nurcahan Dərviş Heydərəli
haqqında Xırda xanıma söyləyir: “Xırda xanım, başına dönüm, o
dərvişdən adama möcüzələr nəql eləyirlər, adamın başının tükü
142
biz-biz durur. Deyirlər ki, əgər istəsə səni də bu saat öz yanına
biixtiyar caduynan aparar, necə ki, Hacı Iskəndər bəyin arvadını
aparıblar.” (224, 41)
A.Haqverdiyevin yaratdığı Dərviş obrazı (“Dağılan tifaq”) isə
Məstəli şahdan, Dərviş Abbasdan, Heydərəlidən tamamilə fərqli
olaraq bədii üslubda yaradılan əsl sufi qardaşların surətidir.
Sərsəri həyat keçirən, yalandan, riyadan uzaq olan Dərviş Nəcəf
bəyin pəncərəsinin qarşısında avazla oxuyur:
Ey əzizim, bir baxın dünya nə ibrətxanədir!
Axırın fikr etməyən aqil deyil, divanədir. (108, 127)
Yazıçı əsərdə uzağı görməyən, “varlığa nə darlıq” deyə
israfçılıq edən və bunu özü üçün şan-şöhrət bilən Nəcəf bəyi
məhz titulun üslubi vəzifəsindən istifadə еdərək ayıldır: “Ayıltdı
məni bu evi yıxılmış. “Axırın fikir etməyən aqil deyil, divanədir”.
Amma bundan sonra nə olsun, on iki para kəndin qalıb ikisi,
özüm də boğazımadək borcun içində. Kül başına Nəcəf.” (108,
127) Beləliklə, Ə.Haqverdiyev M.F.Axundovun, N.Vəzirovun
yaradıcılıq dünyasının hüdudlarından uzaqlaşaraq uzaqgörən,
geniş dünyagörüşünə malik, saf qəlbli sufi qardaşlıqların
üzvlərindən olan dərviş obrazı yaratmışdır.
Divanbəyi – “divan” fars mənşəli, bəy isə türk mənşəli
sözdür. “Divan” sözünün fars dilində iki mənası var: 1) bir şairin
seçilmiş killiyyatı, seçilmiş əsərlər kitabı; 2) məclis, ali hökumət
idarəsi. (94, 46) Bədii əsərlərdə işlədilən “divanbəyi” titulu məhz
“ali hökumət idarəsinin ağası” anlamında işlədilmişdir.
Divanbəyi titullu hökumət işçiləri kəndliləri həmişə əsarət altında
saxlamaqda çar üsul-idarəsinin aparıcı qüvvələrindən biri kimi
Dostları ilə paylaş: |