E R M Ə N İ ( Y A D ) E L ( L İ ) N A Ğ I L L A R I
189
lərində istifadə üçün nəzərdə tutulmuş “Çetyi-linei”
(Sinaksariy),
“Lekcionari”
(Katolik kilsədə dini ayin kitabı),
“Bayramların izahı”,
“Müqəddəs ataların həyatı”,
“Bu
dövr Qriqor Narekatsi, Qriqor Ma-
qistros, Ovanes İmastater, Mxitar Qoş kimi korifeyləri yetirmişdir”.
Biz sonuncu sitatı iki səbəb üzündən təkidlə misal gətiririk: Bi-
rincisi, erməni mütəxəssislərinin rəyinə uyğun olaraq, bu tarixi mər-
hələdə erməni ədəbiyyatının məzmun və mahiyyətini xüsusi olaraq
nəzərə çarpdırmaq və ikincisi, “erməni korifeyləri” siyahısında əslən
alban olan Mxitar Qoşa dair məsələni diqqətə çatdırmaqdır. Belə ki,
onun ən böyük əhəmiyyət kəsb edən əsərləri “Qanunnamə” və “İbrə-
tamiz hekayələr” toplularıdır. Çünki həmin dövrdə bu əsərlər məz-
mun və formasına görə erməni ədəbiyyatında “yenilik” idi”. Yəqin
buna görə ermənilər iftixarla yazırdılar ki, guya “Qanunnamə” Ermə-
nistanın hərbi-siyasi nailiyyətlər əldə etməsində hüquqi münasibət-
lərin nizama salınmasına yönəldilmişdir. Qoş isə “İbrətamiz heka-
yələr” məcmuəsində “erməni ədəbiyyatında ilk dəfə xalq təmsillərini
və ibrətamiz hekayələri ədəbi cəhətdən işləmiş, onlara
bənzər yenilə-
rini yaratmışdır”. Beləliklə, söhbət Şərqdə birinci dəfə yaranan “öz
dövrü üçün mütərəqqi əhəmiyyət kəsb edən humanist məzmunlu
mülki və yaxud sivil hüquq normalarının yazılı ifadəsindən və eləcə
də ibrətamiz hekayələrin bədii və tərbiyəvi əhəmiyyətindən gedir”.
Hörmətli oxucular, indi isə alban mənşəli bu məşhur əsərlərin
necə mənimsənilməsinə nəzər yetirək. Məlum olur ki, ermənilər bunu
çox sadə şəkildə etmişlər. M. Qoşun “Qanunnamə” kitabında erməni
saxtakarlıqları olduqca qabarıqdır. Kitabın
erməni nəşrində alban qa-
nunlarının şərhi çıxarılmış, əvəzində Şərqi-Roma imperiyasının qa-
nunları, Musadan qalma yəhudi davranış normaları və əlbəttə, erməni
xalq adətləri əlavə olunmuşdur. Son nəticədə erməniləşdirilmiş “Qa-
nunnamə” əvvəlki adı ilə deyil, “Erməni qanunları kitabı” adlandırıl-
mışdır. M. Qoşun çox da məşhur olmayan folklor nümunələrinə söy-
kənən “İbrətamiz hekayələri”nə gəlincə, o da həmin təsirə məruz qa-
lıb. Belə ki,o da erməni xalq təmsil və ibrətamiz hekayələrinə çev-
rilmiş, erməniləşdirilmişdir.
K A M R A N İ M A N O V
190
Təxminən həmin vəziyyətlə digər bir albanın-Gəncəli Kirakosun
“Tarix” kitabı da üzləşmişdir. Onun əsərinə də əl gəzdirilmiş, “Ermə-
ni tarixi” adlandırılmış və burada da mətnə “erməni düzəlişləri” daxil
edilmişdir. Saysız-hesabsız əlavə və uydurmalar onun “Əzabkeş Xos-
rov Gəncəlinin həyatı” adlı digər bir əsərinə də yol tapmışdır.
Hörmətli oxucular, orta əsrin nadir əsərlərinin
alban kökündən
“uzaqlaşdırılması” bəs deyilmiş kimi, onların zənginliyi erməni ədə-
biyyatındakı boşluqları doldurur. Burada həm də söhbət məşhur gən-
cəlilərdən gedir. Axı, böyük Nizaminin, məşhur Məhsətinin, Fələki-
nin, Gəncəni iftixarla “böyük və gözəl şəhər” adlandıran Q.Gəncəli-
nin vətəni M. Qoşu nəinki tarixçi və böyük mütəfəkkir, həm də və-
tənpərvər kimi yetişdirmişdir. Onun vəsaiti hesabına monastır və s.
tikilmişdir.
Erməni saxtakarlıqları ilə əlaqəli başqa bir “əsər” haqqında da
danışaq. Söhbət A.Ş. Mnasakanyan və onun “Qafqaz Albaniyasının
ədəbiyyatı haqqında” (Yerevan, 1969) adlı kitabından gedəcək. Kita-
bın adına baxmayaraq, onun əsas məqsədi “Böyük Ermənistan” xül-
yasının reanimasiyası idi. Məhz bu kitabda (bir mötəbər
mənbə kimi,
ona bədnam “Dağlıq Qarabağ. Tarixi arayış” (Yerevan, 1988) kitabı-
nın müəllifləri də istinad edirlər) “Böyük Ermənistan”ın yad torpaq-
ları necə fəth etməsi kimi saxta iddialar gətirilirdi. Biz burada onların
niyyətlərinin həqiqət kimi tanıdılması, mifik “Böyük Ermənistan”ın
guya 15 vilayəti olması, eləcə də Albaniyanın tərkibindəki 15 vilayət-
dən 4-nün “qədim erməni ərazisi” sayılması kimi sərsəm məlumatlara
rast gəlirik. Bir sözlə, belə çıxır ki, Qafqaz Albaniyasının ədəbi irsi o
vaxtkı qeyri-Qafqaz Ermənistanının ədəbiyyatıdır. Müəllifin istədiyi
məqsədə çatmaq üçün istifadə etdiyi yeganə metod məlumatları
qəsdən təhrif etmə, onları birbaşa saxtalaşdırmaqdan ibarətdir. Bu sə-
bəbdən həmin kitab Qafqaz Albaniyasının ədəbiyyatından çox, saxta
Ermənistan tarixinin uydurulmasına və bununla da Qafqaz Albani-
yası tarixinin saxtalaşdırılmasına həsr edilmişdir.
İndi isə,
hörmətli oxucular,
“Reductio ad absurdum” ifadəsinə
qayıdaraq, yuxarıda xatırladılan Qafqaz Albaniyasının görkəmli şəxs-
E R M Ə N İ ( Y A D ) E L ( L İ ) N A Ğ I L L A R I
191
lərinin, həqiqətən də alban etnosunun nümayəndələri olduğunu qəbul
edərək, aşağıdakı alternativləri təhlil etmək, eləcə də onların yalan ol-
duğunu müəyyən etmək və sonda oradan çıxarılması üçün kiçik bir
praktikuma
baxmağı təklif edirik:
- Yuxarıda adları çəkilən tarixi şəxslər həqiqətən də, ya “erməni-
dirlər”, Albaniya isə “Ermənistanın Şərq torpaqlarıdır”, (yəni,
Qafqaz Albaniyası dövləti yox idi).
- Ya da onlar öz yaradıcılıqlarını özgə etnosa və yad ölkəyə həsr
edən erməni müəllifləri idilər.
- Ya da haqqında danışdığımız müəlliflər
erməni dilində yazan
albanlar idilər.
Hörmətli oxucular, siz yalan alternativləri istisna edəcəksiniz.
Sonda isə biz Qafqaz Albaniyasının ədəbi irsinin ermənilər tərəfindən
özününküləşdirilməsi ilə yanaşı, onun qeyri-maddi-mədəni sərvətinin
digər nümunələrinin də mənimsənilməyə məruz qaldığını qeyd etmək
istərdik. Buraya təkrarolunmaz memarlıq üslubuna malik abidələr, ti-
kililər, təsviri rəmzlərə malik xaç daşları və s. daxildir.
Bütün bu əqli mülkiyyət onun maddi daşıyıcıları-maddi mədə-
niyyət irsi ilə sıx bağlıdır. Bu paraqrafı Rişelye və Senekinin bir ba-
laca əl gəzdirilmiş aforizmləri ilə sona yetirək: “[Absurdu] təsadüf
deyil, niyyət yaradır” və “Bir [absurd] digər bir absurda yol açır”.
Belə ki,
“ab absurdo... ab absurdum”.
K A M R A N İ M A N O V
192
§5.
Qafqaz Albaniyasının maddi-mədəni irsinin
mənimsənilməsi ilə bağlı absurd
Hörmətli oxucular! Ermənilərin torpaqlarımıza iddialarından irəli
gələn mənimsəmə səyləri ilə bağlı mövzunu
davam etdirək, forma-
laşan ənənəyə riayət edərək, bu dəfə də xatırladırıq ki, “absurd” mə-
nasız söz yığını deyil. Öz məzmununa görə cəfəngiyat mənasını ifadə
edən bu termin əslində tam şəkildə müəyyən məqsəd güdür. Erməni
absurdunun, iddialarının,
daha dəqiq desək, uydurmalarının mahiy-
yəti Qafqazda, xüsusən də Azərbaycanda hər şeyin bu və ya digər
formada ermənilərə aid olmasından ibarətdir. Həm torpaq, həm də
maddi-mədəni irs. Absurd isə belə “izahatlara” tarixi, coğrafi, maddi,
yalan intellektual “dəstək” vəzifəsini yerinə yetirir. Vacib deyil ki, on-
lar yalan, saxtakarlıq, riyakarlıq, plagiatçılıq və eləcə də oğurluq üs-
tündə qurulsun. Əsas odur ki, onlar işıq üzü görsün, təcrübəsiz adam-
lara çatdırılsın, əks olunsun, çoxlarını çaşdırsın. Əsas odur ki, mif ya-
ratma üzərində qurulmuş yalan və uydurma qanuniləşdirilsin. Bu ab-
surdlara daxil edilmiş uydurmalar erməniçiliyin görünən üzünün
streotiplərinə çevrilsin. Çünki söhbət “qədim xalqdan, qədim dil və
əlifbadan, mədəniyyət beşiyindən və gəmisi gah Ağrı dağa,
gah da
Gəmiqayaya yan alan Nuh peyğəmbərə aid etnosdan” gedir və bu
Türk dağlarının zirvələrinin əzəməti mifik “Böyük Ermənistan”, “Də-
nizdən dənizə olan Ermənistan” xülyasını açmağa imkan yaradır. Er-
mənilərin absurd uydurmalar yaratması üsulları da, onların riyakarlıq
diapazonu kimi məhdudiyyətsizdir: hamı tərəfindən atılmış və unu-
dulmuş, nimdaş geyimdən tutmuş “dünya sivilizasiyası yaradıcları-
nın” təmtəraqlı bəzək-düzəyinə qədər.
Absurd o qədər də zərərsiz de-
yil, erməni nağılları nəinki mahiyyət etibarı ilə yalandır, həm də onlar
başqalarının şərəf və ləyaqətinin təhqir edilməsinə, onların intellek-
tinə və mədəniyyətinə qəsd edilməsinə və dövlətçiliyin kobudcasına
pozulmasına yönəldilmişdir. Bir sözlə, erməniçilik absurdu, sözün
həqiqi və məcazi mənasında, həmişə “başqalarının hesabı”na yaran-
mışdır.