bilsəydim, özümü sonsuz fəzaların kralı sanardım. Kaş, bu
sərsəm yuxularım olma-yaydı.
Q i l d e n s t e r n . Bu yuxular şöhrətpərəstlikdən əmələ
gəlir. Şöhrətpərəstlər əsli olmayan xəyallarla yaşayırlar.
Onlar sadəcə olaraq öz yuxularının kölgəsidirlər.
H a m 1 e t. Yuxunun özü kölgədən başqa bir şey deyil.
R o z e n k r a n s . Doğrudan da, belədir. Görünür ki,
şöhrətpərəstlik əsassız, mənasız, boş bir şeydir. O, əşyanın
kölgəsi ola bilməz, yalnız kölgənin kölgəsidir.
H a m 1 e t. Onda dilənçilər həqiqi varlıq, hökmdarlar və
şişirdilmiş qəhrəmanlarsa dilənçilərin kölgəsidirlər. Saraya
gedəkmi? Vicdan haqqı, düşünə bilmirəm. Bu gün ağlım
hədərən-pədərən çalır.
R o z e n k r a n s və Q i l d e n s t e r n . Biz sizi müşayiət
etməyə hazırıq.
H a m 1 e t. Yox, bu nəyə lazımdır. Onsuz da
xidmətçilərim məni çox yaxşı müşayiyət edirlər. Bura baxm,
mən sizinlə namuslu bir adam kimi danışıram. Bir dost kimi,
açıq deyin, Elsinorda nə gəzirsiniz?
R o z e n k r a n s . Sizi görməyə gəlmişik, milord.
Başqa işimiz yoxdur.
H a m l e t . Mənim özüm kimi təşəkkürlərim də
kasıbdır. Buna baxmayaraq sizə təşəkkür edirəm. İnanıram
ki, əziz dostlar, təşəkkürlərim yarıma quruşdan çox-çox
qiymətlidir. Yaxşı, sizi göndərməyiblər? Öz arzunla
gəlmisiniz? Ürəyiniz belə istəyib? Gəlin, mənə düzünü
söyləyin. Hə, hə, danışın.
Q i l d e n s t e r n . Biz nə deyə bilərik, milord?
H a m l e t . Həqiqətdən başqa hər şey. Ancaq mətləb
üstə gəlin Sizi buraya göndəriblər. Sizin gözlərinizdə elə bir
etiraf var ki, təmkininiz onun üstünə pərdə çəkə bilməz.
Bilirəm ki, sizi mərhəmətlı kralla kraliça göndərib.
R o z e n k r a n s . Nə məqsədlə, milord?
H a m l e t . Bunu siz mənə deməlisiniz. Sizi and
verirəm səmimı dostluğumuza, saf gəncliyimizə, doğru və
əbədi məhəbbətimizə, dünyada sizə ən əziz və müqəddəs
olan hər şeyə mənimlə açıq və düz danışın. Sizi buraya
göndəriblər, ya yox?
R o z e n k r a n s (Qildensternə). Nə deyəcəksən?
H a m 1 e t (kənara). Deyəsən, quşu gözündən vurmuşam
(Ucadan).Əgər məni sevirsinizsə, həqiqəti gizlətməyin.
Q i l d e n s t e r n . Milord, bizi sizin yanınıza göndəriblər.
H a m 1 e t. Mən deyərəm nə üçün? Bununla da sizi
xəbərçi olmaq təhlükəsindən qurtararam. Kral və kraliçaya
bu sirri açmamaq barədə sizin içdiyiniz and öz
qorxusundan bir tük belə salmaz. Son vaxtları bilmirəm
nədənsə bütün şadlığımı itirmişəm. Bütün əyləncələrə olan
həvəsim qeyb olub. Ürəyim həqiqətən elə darıxır ki, bu
gözəl dünya mülkü, yer üzü mənə çılpaq qayalıq kimi
görünür. Bu əsrarəngiz təxti-rəvan, bax, bu möhtəşəm göy
qübbəsi, qızıl məşəllərlə bəzənmiş əzəmətli səma mənim
üçün üfunətli, zəhərli buxar yığınından başqa bir şey deyil.
Varlığı möcüzə olan təbiətin şah əsəri insan! Ah, onun ağlı
necə də xeyirxahdır! Qabiliyyəti necə də hədsiz-
hüdudsuzdur! Bədən quruluşu, hərəkəti necə də
mütənasibdir, valehedicidir! Rəftarı ilə mələklərə, kamalı ilə
Allaha bənzəyən insan! Kainatm yaraşığı! Bütün canlıların
tacı! Bununla belə o mənim üçün bir ovuc məzar tozundan
başqa nədir, axı? İnsanlar mənim ürəyimi açmır, kişilər də,
qadınlar da könlümü oxşamırlar. Təbəssümünüz göstərir
ki, siz mənə inanmırsı-nız, ancaq inanın.
R o z e n k r a n s . Milord, mənim fıkrimə heç belə şey
gəlməyib.
H a m 1 e t. Bəs mən deyəndə ki, "insanlar mənim
ürəyimi açmır" siz niyə gülümsədiniz?
R o z e n k r a n s . Siz elə deyəndə, milord, mən
düşündüm ki, bu əhval-ruhiyyəylə aktyorları necə qəbul
edəcəksiniz? Biz onları yolda gördük. Buraya gəlirdilər,
sizə tamaşa göstərmək istəyirdilər.
H a m 1 e t. Kral rolunu oynayan xoş gəlir. O əlahəzrətə
xərac verməyə hazıram. Səyahətə çıxmış cəngavər burada
öz qılınc və qalxanına bir iş tapa bilər. Aşiq boş yerə ah-
nalə çəkməz. Qaraqabaq - narazı adamlar dincəlib
rahatlanar, taxtası yüngüllər təlxəyin məzhəkələrinə qarmları
yırtılınca gülərlər. Məşuqə öz qəlbini sərbəstcə boşaldar,
yaxud uzun-uzadı şeirləri hıqqana-hıqqana söyləyər.
Yaxşı, gələnlər hansı aktyorlardı?
R o z e n k r a n s . Bir vaxtlar sizin xoşunuza gələn
həmin aktyorlardı, paytaxtımızın faciə ustaları.
H a m 1 e t. Bəs necə olub ki, belə gəzirlər. Öz yerlərində
qalsaydılar, daha yaxşı şöhrət tapar, daha yaxşı mənfəət əldə
edərdilər.
R o z e n k r a n s . Məncə, onları səyyahlığa məcbur
edən son zamanlar yaranmış yenilikdir.
H a m 1 e t. Mən şəhərdə olanda onlar böyük hörmət
qazanmışdılar. O hörməti yenə saxlayırlarmı?
R o z e n k r a n s . Yox, həqiqətən, işləri pisdir.
H a m 1 e t. Nəyə görə? Məgər onlar pas atıblar?
R o z e n k r a n s . Xeyr, yenə də əvvəlki kimi öz
sənətlərində parlayırlar. Fəqət öz yuvalarından təzəcə uçmuş
qartal balalarına bənzəyən uşaqlar elə ucadan qışqırırlar ki,
başqalarmı ağız açmağa belə qoymur, ağlagəlməz dərəcədə
təmtəraqlı alqışlar qazanırlar. İndi bu dəbdir. Beləliklə də,
xalq teatrlarını hörmətdən salırlar. Hətta qılınc qurşamış
hərbçilər də xalq teatrlarına getməyə cəsarət etmir, uşaq
teatrları üçün yazanlar qaz lələyindən qorxur, rüsvay
olunmaqdan ehtiyat edirlər.
H a m 1 e t. Doğrudan, onlar uşaqdır? Onları kim
saxlayır? Onlar nə qədər əmək haqqı alırlar? O balacalar
səsləri tutulmaymca bu sənəti davam etdirə biləcəklərmi?
Bəs onlar böyüyəndə nə olacaq? Əgər ayrı peşə seçməyə bir
imkan tapılmasa, xalq teatrlarının aktyoru olanda de-
məyəcəklərmi ki, onları öz gələcəklərinə qarşı
qaldırmaqla böyüklər səhv ediblər?
R o z e n k r a n s . Düzünü desək, hər iki tərəfdə çoxlu
səs-küy olur. Camaat onları bir-biri ilə salışdırmağı günah
saymır. Bir müddət bu teatr münaqişələri yumruq davasına
gəlib çıxmasaydı, heç kəs pyeslərin tamaşasına pul
vermirdi.
H a m 1 e t. Məgər belə şey mümkündür?
Q i l d e n s t e r n . Oh, bu cür mübahisələrdə nə qədər
baş sındırıblar.
H a m 1 e t. Uşaqlar üstün gəlir, eləmi?
Dostları ilə paylaş: |