20
Yaramışev (1862-14.01.1930), Qurban Primov (1880-29.08.1965),
Şirin Axundov (1872-29.10.1027), Mənsur Mənsurov (1887-
30.06.1967) kimi xanəndə və ifaçılar daxil idilər. Bu şuranın Azər-
baycan musiqisində, xüsusən ifaçılıq sənətində ən böyük xidməti
ondan ibarət oldu ki, musiqi məktəbində muğamların tədrisi üçün
proqram tərtib etdilər. Tərtib olunan həmin proqramda başqa mu-
ğamlarla yanaşı Rast muğamınında təkmilləşmiş forması öz əksini
tapmışdır.
1925-ci ildə Ü.Hacıbəyovun imzası ilə təsdiq olunmuş proq-
ramda «Rast» dəstgahı aşağıdakı ardıcıllıqla ifa olunardı. «Rast»,
«Üşşaq», «Hüseyni», «Vilayəti», «Məsihi», «Dəhri», «Xocəstə»,
«Xavəran», «İraq», «Pəncgah», «Raki-Xorasani», «Qərai», «Rast».
Növbəti illərdə bu proqram getdikcə təkmilləşmiş, bəzi gu-
şələr birləşərək şöbə formasını almış, bəziləri ixtisar olunmuş, belə-
liklə «Rast» dəstgahı təkmil formaya düşmüşdür.
Ə. Bakıxanov (05.09.1892-26.03.1973) proqram üzərində ye-
nidən işləyərək «Rast» dəsgahını 10 şöbə və guşədən ibarət etdi
(«Bərdaşt», «Mayə», «Üşşaq», «Hüseyni», «Vilayəti», «Şikəşteyi-
fars», «İraq», «Pəncgah», «Qərai», «Rasta ayaq»). Sonralar uzun
müddət Seyid Şuşinskinin (12.04.1889-01.11.1965) sinfində müşa-
yətçi tarzən işləmiş Kamil Əhmədov (1920-1996) «Rast»ın «Pənc-
gah»la «Qərai» şöbələri arasına «Rak» şöbəsini əlavə etmişdir.
Sonra səksəninci illərin ortalarında (Orta ixtisas musiqi mək-
təblərinin “Xanəndəlik” sinifləri üçün muğamların tədris proqramı
(tərtibçi S.Ağayev) Bakı, 1984) «Rast»ın «Şikəsteyi fars» və
«Əraq» şöbələri arasına «Dilkəş» şöbəsi də əlavə olunmuşdur.
«... çox vaxt (xüsusilə xanəndələr «Rast» dəstgahı oxuyan za-
man) «Şikəsteyi-fars»dan sonra «Dilkəş», «Kürdü» kimi şöbələri də
ifa edirlər. Hər iki şöbə öz lad-məqam əsasına görə «Şur»a uyğun-
dur. Beləliklə, «Rast» dəstgahında adlarını çəkdiyimiz şöbələrin
oxunulması «Rast»dan «Şur»a müvəqqəti keçid əhəmiyyətini görür.
Sonradan «Əraq» vasitəsilə yenidən «Rast»a qayıdılır. Bizcə bu şö-
bələrin «Rast»-da oxunulması məqsədəuyğun deyil. «Rast» öz
21
«rast»lığında qalmalıdır. O, dinləyicidə məhz mərdlik, gümrahlıq,
mübarizlik hissi oyatmaqla düz-dürüst ifa olunmalıdır» (19).
Hal-hazırda «Rast» dəsgahı aşağıdakı şöbə və guşələrlə ifa
olunur. «Bərdaşt», «Mayeyi-Rast», «Üşşaq», «Hüseyni», «Vilayə-
ti», «Dilkəş», «Kürdü», «Şikəsteyi-fars», «Əraq», «Pəncgah»,
«Rak», «Qərai», «Rasta ayaq» («kadans»).
Bütün dəstgahlarda olduğu kimi «Rast» da «dəraməd»lə baş-
lanır. Və bu «Dəraməd»in köməkliyi ilə biz «Rast»ın musiqi məz-
munu ilə tanış oluruq.
Dəqiq metro-ritminə bənzəyən «Rast» dəstgahının «Dəra-
məd»indən sonra «Bərdaşt» səslənir. «Rast» dəstgahında bərdaşt
«Novruz-rəvəndə» ilə başlanır.
Zildən başlanan «Rast bərdaşt»da («Əraq» şöbəsində olduğu
kimi) gəzişdikdən sonra musiqi axını dəstgahın «Mayə»sinə enir.
«Rast» muğamında həcm etibarı ilə ən böyük şöbə olan «Mayə»
dəstgahın simasını səciyyələndirir.
««Mayeyi-Rast» öz melodiyası və ritmi cəhətdən «Bərdaşt»-
dan fərqlənsə də cümlələrin sonluqları («kadans»-İ.A.) etibarilə bir-
birinə çox uyğun gəlir. Dəstgahın əsasını təşkil edən «Mayeyi-Rast»
öz musiqisinin təmkimliyi, sakit tərzdə inkişafı ilə diqqəti cəlb edir.
O, aşağı registrdə “qatı” səslə başlayıb, tədricən yuxarıya doğru isti-
qamətlə inkişaf edir. «Mayeyi-Rast»da necə deyərlər nağılçı rəvayə-
ti, təmkinlə, aramla nəql etməyə başlayır. Bu ümdə xüsusiyyət de-
mək olar ki, bütün dəstgahın «Mayə» şöbəsinə xasdır» (19).
Müxtəlif oktava həcmində, ayrı-ayrı registrdə olan bu şöbələ-
rin («Bərdaşt» və «Mayə») sonluqları bir-birlərinə uyğundur. «Bər-
daşt»ı «Mayə»dən fərqləndirən əsas cəhət odur ki, «Bərdaşt» şöbə-
sinin melodiyası «sol», «Mayə» şöbəsinin malodiyası isə «sol»dan
bir aktava aşağı-kiçik oktava həcmindədir. Bu cür melodiyadan-me-
lodiyaya keçmək, ahəngi dəyişir, yeni şöbənin meydana gəlməsinə
səbəb olur.
«Mayeyi-Rast»dan sonra «Üşşaq» (mənası-aşiqlər, aşiq-məşu-
qun deməkdir) və «Hüseyni» (ərəbcə gözəl mənasındadır) guşələri
ardıcıllaşır. «Rast» dəstgahının mayəsində ifa olunan bu guşə yəni
22
«Uşşaq» dəqiq ölçulərə əsaslanaraq (2/4və ¾), üç müxtəlif melodi-
yalardan ibarətdir.
«Üşşaq» guşəsilə «Vilayəti» şöbəsi arasındakı musiqi parçası
«Hüseyni» adlanır.
«Rast» dəstgahının əsas mərkəzi şöbələrindən biri də «Vilayə-
ti»dir ki, bu da lirik melodiyaya malik olub, kiçik olmasına görə
xanəndələr ona «Dilkəş» şöbəsinidə əlavə ediblər.
«Dilkəş» fars sözü olub, mənası cazibəli, xoşagələn, valehedi-
ci deməkdir. Elə buna görə də xanəndələr «Dilkəş»i «Vilayəti»yə
birləşdirirlər.
«Dilkəş»dən sonra «Kürdü» şöbəsi gəlir ki, bunların ikisi də
«Şur» məqamına aid olduğu üçün «Rast»ın tərkibinə daxil olması
düzgün deyildir.
«Kürdü» şöbəsindən sonra «Şikəsteyi fars» şöbəsi oxunur.
««Şikəstə» musiqi vasitəsilə şikayətlərin xalqa çatdırılmasıdır.
Məhz bunun üçün də şikəstələrin xarakterinə yanıqlılıq, həzinlik
çox xasdır. Elə şikəstə farsca «sınmış, qəlbi qırılmış» və s. mənasını
daşıyır. Musiqi də məhz bu mənanı aşkar edir.
«Şikəstə» xanəndə və aşıq yaradıcılığında təşəkkül tapmışdır.
Xanəndə yaradıcılığında «Şikəstə»nin «Qarabaq şikəstəsi», «Kəsmə
şikəstə», «Şikəsteyi-fars» muğamları geniş yayılmışdır» (19)
«Şikəstələr» «Segah» lad-məqamına əsaslanır. «Rast» dəstga-
hındakı «Şikəsteyi-fars»ın köməkliyi ilə «Sagah» məqamına keçilir.
Kamil, bitkin və böyük həcmli şöbə olan «Şikəsteyi-fars» bir
neçə muğam dəstgahlarında «Mahur-hindi»də, «Orta-Mahur»da,
«Bayatı-Qacar»da, «Şur»da, «Segah»da, «Rəhab»da vardır, orta re-
gistrdə çalıb oxunur. «Şikəsteyi-fars ifa olunandan sonra mütləq
«Mübərriqə»yə ayaq verilməlidir.
Əksər hallarda «Şikəsteyi-fars» şöbəsi «Xocəstə» ilə də əvəz-
lənir. Mənası bəxtiyar, uğurlu, mübarək adlanan bu şöbə ahəng və
istinad pərdəsi nöqteyi-nəzərindən «Şikəsteyi-fars» şöbəsinə yaxın
olduğu üçün «Vilayəti» şöbəsundən sonra ifa olunur.
«Xocəstə» ilə «Əraq» şöbəsi arasında «Xavəran» adlı guşədə
vardır ki, «Rast» dəstgahında bəzən bu guşədən də istifadə olunur.
Dostları ilə paylaş: |