227
ayrıntılı biçimdə öyrənəcək olsaydım, vətənimə
xidmət etmə olanaqlarım bir o qədər də
artacaqdı. Yazdıqlarımdan ingilis dilində
mövcud olan zəngin ədəbiyatı aşağılamaq kimi,
bir sonuc çıxarılmamalıdır. “Nəcis”ləri
savunmaq
üçün yayımladığım “
Həricən”
qəzetinin sütunları mənim ingilizcəyə olan
sayqımın göstərgəsidir. Ancaq Hindistanı
qurtarmaq
üçün ingili
s dilindəki zəngin
ədəbiyatın necə təsiri ola bilər? İngiltərənin
ılımlı havasının Hindistana təsiri olmadığı kimi.
İqlim özəlliyi açısından İngiltərənin gerisində
qalsa da,
Hindistan öz iqlimində öz ədəbiyatı ilə
parlamalıdır. Biz və evladlarımız öz mirasımızı
dirildib qurmalıyıq. Başqa bir mədəniyəti
öykünsək (təqlid etsək), öz mədəni mirasımızı
daha da yoxsu
l duruma soxacağıq. Biz idxal
edilən bəsin (qida) malları ilə böyüyə bilmərik.
Mən istəyirəm ki, Hindistan öz ana dilləri
*
aracılığı illə ingilis və digər dillərdə olan zəngin
ədəbiyatla ilişkiyə girsin.
Taqorun əsərlərindəki
gözəllikləri görmək üçün
bənqalcanı öyrənməm
şərt deyil. Mən yaxşıca tərcümə yolu ilə onları
oxuyuram. Tolstoyu oxumaq üçün qocerat
gənclərinin rus dilini öyrənmələri gərəkməz.
Rus ədəbiyatını trcümə yoluyla oxuya bilərlər.
İngilislərin dünyada böyük bir üstünlükləri var.
Dünyanın ən yaxşı ədəbiyatını harda olursa
olsun, yayımından bir həftə sonra sadə ingilis
dilinə tərcümə edirlər. Şekspirin və Miltonun
əsərlərini oxuya bilməm üçün ingilis dilini
öyrənməm nəyə lazımdır? Öyrəncilərdən bir
*
Hindistan 17 rəsmi dil var. G.G
229
bir tərkib oluşdurmağa çalışırlar. Dünyadan təcrid
olmuş, qapısını başqa mədəniyətlərə qapamış qapalı
mədəniyətlər uzun zaman ayaqda qala bilməzlər. Bu
gün
Hindistanda
arınmış Hind mədəniyətinin
varlığından danışmaq doğru olmaz. Gələcək, bizim
çalışmalarımızı
dəyərləndirəcək.
Gələcək
göstərəcək ki, biz Hindistan və bəşəriyət üçün
yararlı olmuşuq, yoxsa yox.
•
Evimin ətrafına bir divar hörüb pəncərələrini
görünməz etmək istəmirəm. Bütün ölkələrin
kültürlərindən evimin içinə küləklər əssin istəyirəm.
Ancaq ən sərt küləyin bilə, məni yerimdən tərpədə
bilməsini istəməzəm. Yurdumun ədəbi zövqə sahib
olan qadınlarının və kişilərinin ingiliscəni və ya
başqa dilləri yaxşıca bilmələrini arzu edirəm.
Onlardan bəkləntim budur ki, öz bilgi birikimlərini
ölkəmizlə və dünyayla paylaşsınlar. Ancaq bir tək
hindistanlının bilə, öz ana dilini unutmasını
istəmirəm. Heç bir hind öz ana dili ilə ilgili aşağılıq
kompleksi için
ə girməməli və ana dilinin bilgi və
bilim dili ol
a bilməyəcəyini sanmamalıdır. Məzhəb,
qapıları sərtcə qapanmış zindan deyildir.
•
Musiqi vəzn və nəzm anlamındadır. Musiqinin
etkisi elektrik təsirinə bənzər, dərhal etkilər və
içgüvən oluşdurar. Ancaq nə yazıq ki, musiqi də bir
qrup brəhmənlərin kontrolunda olan
Şastraha
*
kimi
imtiyazlı bir qrupun nəzarəti altındadır. Sözün
modern
anlamında
Hind
musiqisi
ulusallaşmamışdır. Musiqi oxullarında nüfuzum
olsaydı, ulusal mahnıların xor şəklində oxunmasını
zorunlu edərdim. Bu amac
doğrultusunda böyük
*
Brəhmənlərin kontrolunda olan Hind məzhəbinin qanunları.