225
dərslikləri ingilis dilində öyrənməli idim. Ingilis
dilinin zülmü o dərəcədə idi ki, sanskritcəni və
öz ana dilimi də bu dilin aracılığı ilə öyrənməli
idim. Ana dilimiz olan qocerat
ca danışan
çocuqlar cəzalanırdılar. İngiliscəni yanlış yazıb,
yanlış danışmaq öyrətmən üçün önəmli deyildi.
Önəmli olan o idi ki, öyrəncilər ana dillərində
danışmayıb ingilizcə danışsınlar. Öyrətmənin bu
açıdan rahatsızlığı yox idi, çünkü öz ingiliscəsi
də qüsursuz və əksiksiz deyildi. Böylə də olmalı
idi.
Çünkü ingilis dili həm öyrətmən üçün, həm
də öyrəncilər üçün yabancı dil idi. Durum
gərgin psixoloji ortamın oluşması ilə
sonuclanırdı. Öyrənci olaraq bir çox şeyləri
əzbərləyib yadımızda saxlamalı idiq. Bir haldakı
əzbərlədiklərimizi yaxşıca anlamır və ya əsla
anlamırdıq. Öyrətmən ingilis dilində həndəsə
dərsi keçdiyində başım dönüb gicəllənirdi.
H
əndəsədən heç bir şey anlamadan irəliləyirdik.
Etiraf etməliyəm ki, ana dilimə olan dərin
bağlılığıma baxmayaraq, bu gün bilə, həndəsi və
riyazi qavramların qarşılığını qocerat dilində
bilmirəm. Indi düşünürəm ki, elmi dərslikləri
dörd il içində oxuyub anlamamaq yerinə, öz ana
dilimdə oxusaydım dörd ilə deyil bir tək ilə
hamısını qolayca özümsərdim. Eyitim ana
dilimdə olsaydı, mövzuları çox qolayca qavraya
bilərdim. Qoceratca söz dağarcığım daha da
zənginləşərdi.
Öyrəndiyim
bilgilərimin
evimizdə də keçərliliyi olardı. Ancaq mən
ingilis dilində eyitim aldıqca, gündən günə
ailəmlə mənim aramda dərin uçurum yaranırdı.
Çünkü
onlar ingilis dil
ini bilmirdilər. Mən
istəsəydim də, bildiklərimi atama, anama öyrədə
226
bilməzdim. Çünkü
atam oxumuş biri olsa da,
hətta tək kəlmə ingiliscə bilməzdi. Mən böyük
bir sürətlə öz evimdə ailəmə yabancılaşırdım.
Özümü evimizdə daha üstün görmə kimi xəstə
fikirlər ağlıma girirdi. Hətta getdikcə paltar
geymə tərzim də dəyişdi. Bu, yalnız mənə aid
olan bir durum deyildi. Hindistanda bir neçə
nəsl bu şəkildə yabancılaşırdı. Oxumaq istəyən
xalqın bütün çocuqlarını qorxunc yabancılaşma
qapsayıb qavurmaqda idi. Orta oxulda
keçirdiyim ilk üç il, ümumi
bilgilərimdə artış
sağlamadı. Bu illər öyrəncinin dərslərini ingilis
dilində oxuya bilməsi üçün hazırlıq dönəmi
sayılırdı. Orta oxullar İngiltərənin Hindistan
üzərindəki kültür imperializmi politikasının
oyqulanma məkanları idi. Mən oxudğum 300
kişilik oxulda əldə edilən bilgilər öyrəncilərin
özəl bilgi mülkləri sayılırdı. Öyrəncilər bu
bilgilərini öz ulusları ilə paylaşa bilmirdilər.
Bir neçə söz də ədəbiyat haqqında danışmaq
istəyirəm:
İngilis ədəbiyatından bir neçə düzyazı (nəsr) və
şeir örnəkləri oxumaq zorunda idiq. Bu, özü-
özlüyündə yaxşı idi. Ancaq bu bilgilərin öz
xalqımla ilişkilərimi dərinləşdirmək üçün həç
bir etkisi yox idi.
Düşünürəm ki, ingilis dilində
öyrəndiyim ədəbi örnəkləri öyrənməsə idim, heç
də dəyərli bir xəzinə itirməzdim. Çünkü bu
bilgilər məni öz toplumumdan daha da
uzaqlaşdırırdı. Ancaq bu yeddi il sürəsincə,
qocerat
dilində riyaziyat, kimya, bioloji,
sanskritcə və digər bilgiləri öyrənsə idim, öz
bilgilərimi toplumumla paylaşma imkanlarım
daha geniş olardı. Ana dilim olan qoceratcanı