D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
128
Bəzən qoyulmayır hər söz yerinə,
Şeirimiz oxşayır biri – birinə”.
Şairi hər zaman düşündürən bu məsələyə özü də çox ciddi yanaşır,
hər sözün mənasına can yandırır, alın təri axıdır:
“Ürək qoyub, can yandırıb hər bir sözün mənasına,
Deyirəm ki, salam verim şeir – sənət dünyasına”.
Sözə müqəddəs bir ehkam kimi baxan şair bəzən hər sözün üstündə
uzun zaman fikrə gedir. Bir əsər yazarkən özünün dediyi kimi:
“Yazdıqca “Muğan”ın hər nəğməsini,
Gecələr şam kimi mən də yanıram...
Duyduqca çöllərin xoş nəfəsini,
Vaxtından tez yatıb, tez oyanmışam.
Mən indi hər sözün üstündə bəzən
Saatlar uzunu fikrə gedirəm”.
Şairin bədii yaradıcılığında bir fakt da özünü tez- tez büruzə verir -
söz həqiqətə əsaslanmalıdır. Uydurma sözün ömrü uzun olmur və o,
sahibinə ləkə gətirir, belə sözlərin kəsəri də az olur. Lakin doğru söz “iti
bir bıçaqdır”. Ömürlük, dahiyanə söylənilən bir söz insanın adını
əbədiləşdirir. Şair özünü belə sözlərin aşiqi adlandırır:
“Ömürlük sözlərə aşiqəm düzü,
Onsuz da insanın ömrü az olur”.
Şair göstərir ki, insanı davranışı ilə bərabər nitqi, danışığı ilə də
gözəl tanımaq olur. Hər bir söz özlüyündə insan mənəviyyatının
güzgüsüdür. Adi bir şəxsin yersiz sözlər işlətməyi, danışmağı
başqalarında şübhələr yaradır, ona qarşı müxtəlif xəyallara düşürlər. “İnci
xanım” şeiri bu baxımdan daha xarakterikdir:
“Bəzən ona böhtan atır bizim acı dillərimiz,
Acıyıram bu ceyrana...tez açılar könül bağı.
Bəzən onun yersiz gülüb, yersiz sözlər danışmağı
Şübhə salır ürəklərə, iştahlanır bir çoxları”.
S.Vurğunun bədii yaradıcılığında toxunduğu bu kimi məsələlər nitq
mədəniyyəti ilə də müəyyən dərəcədə bağlıdır. Şair satirik bir dillə
mənasız, yersiz danışanları, sözü ilə əməli düz gəlməyən “saxta”
insanları ifşa edir:
“Vaxtsız xoruz olub çıxırsan dama,
Səsin gülüş gəlir qanan adama,
Qəlbin çamırlıqdır, çox qırıldama,
Qurbağa səsindən qulaq kar olmaz”.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
129
Şair burada göstərir ki, hərcayı, mənasız, uzun – uzadı danışmaq
insan şəxsiyyətini alçaldır, onu hörmətdən salır. Belələrinin nitqini ədib
“qurbağa səsinə” bənzədir.
S.Vurğun bədii yaradıcılığında ana dili məsələlərindən də geniş
bəhs edir. Belə ki, şair sənətkarlar qarşısında sadə, aydın, təmiz bir dildə,
hətta dağda çobanın belə başa düşəcəyi bir dildə yazmağı estetik tələb
kimi qoyur. Təsadüfi deyildir ki, “S. Vurğun öz böyüklüyünü əsərlərinin
el - oba arasında yayılmasında, uşaqlı – böyüklü hamının dillər əzbəri
olmasında görürdü”(2, s. 17)
“Nədən bu torpağın şirin ləhcəsi
Şairəm deyənə biganə qalsın?
Nədən şeirlərim ağıza düşüb,
Dağların çobanı məni anmasın?”
Prof. İ. Məmmədlinin də doğru olaraq qeyd etdiyi kimi, “S. Vurğun
bütün yaradıcılığı boyu dildə süniliyə, qondarma, yersiz sözlərin
işlənilməsinə qarşı çıxırdı:
Bəzən qoyulmayır hər söz yerinə,
Şeirimiz oxşayır bir – birinə...
Eyni xatirələr, eyni şəkillər
Xəyala açmayır yeni bir səhər”.
Şair hələ1931 – ci ildə “Şeir və xaltura” adlı əsərində dildə hər cür
süniliyi pisləyərək qəzəblə yazırdı:
“Kəndə, kəndə və kəndə
və yenə də kəndə!
Belə yazdı bəziləri
Şerin başına turp əkəndə...
Sevmədim
Qurama sözlərin
Ansız hərəkətini
və beynimə zorla pərçimlənən
bu sözlərin ləzzətini”
S. Vurğun dilimizin təmizliyini, saflığını, əlvanlığını,
ahəngdarlığını qoruyub saxlamağa çalışan şairlərdən idi. O deyirdi ki,
artıq bir sözün gəlməsi dilin başına nə qədər oyun aça bilər” (10, s.40).
Doğma ana yurdunun qızğın, alovlu övladı olan S. Vurğunu ana
dili məsələləri bütün yaradıcılığı boyu düşündürmüş, dil uğrunda
mübarizənin tarixindən müəyyən səhifələri parlaq lövhələrlə əks
etdirmişdir. Bu baxımdan “Vaqif” dramında Vaqifin Qacarla qarşılaşdığı
səhnə daha maraqlıdır: “Gərək fars dilində yazsın sənətkar” – deyən
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
130
yırtıcı, vəhşi, qəlbi və vicdanı qan olan Qacarın tələbinə qarşı məğrur şair
üsyankar bir mövqedə dayanır, Azərbaycan xalqının övladı olduğunu və
öz xalqına sadiq qalacağını söyləyir:
“Farsın da öz qüdrətli şairləri var,
Nə çoxdur onlarda böyük sənətkar.
Azəri yurdunun oğluyam mən də,
Az – az uydururam, yeri gələndə”.
Realist ədəbiyyatın banilərindən olan Vaqifin ana dilinə doğma
münasibəti, məhəbbəti S. Vurğunun “Şairin ölümü”, “Azad ilham”
şeirlərində əsil poeziya tələbləri səviyyəsində inikas olunur:
“Gərdi sinəsini o, fars dilinə,
Bağırdı öz dilim, öz şeirim gərək!
Bir dahi can verdi doğma elinə
Üfüqdən –üfüqə qanad gərərək” (7, s.18)
Bəzən şairin döyünən ürəyi köksünə sığmır, indi onun öz ana dili
də istibdadın pəncəsindən qurtulub azad, müstəqil dövlət dilinə
çevrilmişdir. “İyirmi bahar” şeirində şair yazır:
“Xəbər aldım Nizamidən,
Deyir “Xoşbəxt oldu vətən”
Öz sevgilim - ana dilim
Can qurtardı yad əllərdən
Təzə gəldim dünyaya mən” (6, s.57).
Vətənin, elin vurğunu olan böyük şairin nəzərində ana yurdu, ana
torpağı xoşbəxtdir, çünki onun “öz sevgilim” – deyə obrazlı bir dillə
qələmə aldığı Azərbaycan dili yad təsirlərdən xilas olmuşdur.
“Bəsti” poemasında şair Azərbaycan qadınına müraciət edərək
yazır:
“Artıq saçlamayır səni qoçular,
Hər yerdə, hər dildə danışmağın var”.
Şair Muğanı, Mili, odlar ölkəsini qarış - qarış gəzdikcə öz
şeirlərinin, Vaqifin, Füzulinin şeirlərini doğma ana dilində dinlədikcə
fərəhlənir, şairin şeir rübabı daha gur səslənir. Ədib fəxr edir ki, alim də,
şair də, dağda çoban da öz mahnısını ana dilində deyir:
“Bir yeni rəng alır Mil də, Muğan da
Bu bayram günündə, bayram elində.
Alim də, şair də, dağda çoban da,
Deyir mahnısını ana dilində” (6, s.209).
“Təbriz gözəli” şeirində böyük sənətkar qanı bir, dili bir olan
cənublu qardaş və bacılarının halına acıyır. Bu kədər və nifrət hissləri
Dostları ilə paylaş: |