Microsoft Word u lg rept doc



Yüklə 1,04 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə8/24
tarix30.10.2018
ölçüsü1,04 Mb.
#76647
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24

2.1.3. Source data 

As mentioned above, one of the key sources for Ethnologue data is SIL’s vast network of 

field  linguists.  However,  SIL  does  not  have  the resources  to  place  field  linguists  in  all 

areas  of  the  world; they  concentrate  their resources  in  areas  where  they  currently  have 

projects underway. This means that SIL has very little of its own information in many 

areas  of  the  world,  such  as  Central  Asian  Russia  (as  in  the  example  discussed  above). 

Hence, the Ethnologue must rely on other sources of information to identify, locate and 

enumerate speakers of languages in these areas. A number of its sources are from other 

academic linguists, including important linguistic surveys such as the Language Atlas of 

the Pacific Area (Wurm and Hattori 1981), and the Linguistic Survey of India (Grierson 

1903-1928),  general  references  and  language  family  and  area  references  such  as  the 

Cambridge  Language  Surveys  book  series  (e.g.  Holm  1989;  Masica  1991;  Shibatani 

1990; although not all available titles in the series are cited, e.g., Dixon and Aikhenvald 

1999;  MacAulay  1992;  Mithun  1999;  Posner1996).  Because  these  surveys  are 

incomplete,  infrequently  updated  and  unavailable  in  some  areas,  this  still  leaves  a 

patchwork of areas that need to be covered.  

 

 



Some of these areas can be covered by individual citations to academic linguistic 

publications  on  specific  languages  and  locales.  Other  gaps  are  filled  in  typically  from 

Christian  missionary  sources,  such  as  the  World  Christian  Database  (WCD)  and 

Operation World. Introduction of these sources for many citations in the fifteenth edition 

complicated  the  relationship  between  WCD  and  the  Ethnologue,  for  the  simple  reason 

that WCD had previously cited the Ethnologue wherever possible for information about 

language  populations,  and  the  potential  for  circular  citation  made  it  harder  for  both  to 

check  and  update  their  sources.  Moreover,  the  specific  information  that  language 

identifications and population estimates are based on in such sources are unlikely to be 

based  on  the  professional  linguistic  field  assessment  of  the  information  from  SIL  and 

other  academic  linguists.  Rather,  they  are  more  likely  based  on  the  less  formal 

assessments of Christian missionaries, churches, and aid workers (collectively referred to 

as “ministries”). They may even be based, directly or indirectly, on government reports, 

census  figures  or  almanacs.  In  the  end,  the  provenance  of  this  information  is  far  less 

certain than that of the census and academic sources.  

 

 



Some  information,  including  population  figures,  is  presented  without  a  cited 

source for it. These appear to be cases where information was carried over from earlier 

editions of the Ethnologue, and there did not happen to be a citation in the earlier edition. 

Other times a citation year is given but no source. The Ethnologue editors have made a 

decision to provide information to the extent that it is known wherever possible. In their 

view, it is better to put out some form of population estimate, for example, even if it is 

old, out of date or from an unreliable source, if that is all that is available. By doing so, 

they are reporting as honestly as possible what they are able to ascertain about the status 

of a language and its speakers. They reason that this should stimulate dialogue with the 

users  of  the  Ethnologue,  who  can  respond  either  by  suggesting  other  sources,  or 

providing  further  information  of  their  own,  that  can  be  cross-checked  and  potentially 

incorporated in future editions of the Ethnologue. In many cases this has had the desired 

effect.  



 

2.1.4. ISO 639-3 

While the Ethnologue was conceived for SIL’s internal purposes, and is primarily used 

for that today, with its publication on the web, it attained a visibility unlike what it had 

previously known. This visibility brought with it, among other things, an invitation from 

the International Standards Organization to participate in the standards process for ISO 

639-3,  a  planned  update  for  the  earlier  ISO  639-2  standard  that  libraries  employ  to 

identify  languages  for  cataloging  and  other  purposes.  This  standard  was  felt  to  be 

inadequate as it had a fixed number of languages (about 500), and no effective process 

for  identifying  and  adding  the  large  number  of  new  languages  that  might  be  needed. 

Since  the  Ethnologue  used  a  set  of  three-letter  codes  much  like  those  of  ISO  639-2,  it 

seemed  a  natural  choice  for  developing  the  new  ISO  639-3.  The  result  is  a  new  draft 

standard, now undergoing the final approval process. 

 

 

The development of the ISO 639-3 draft standard, and its incorporation into the 



Ethnologue imposed a number of requirements on the Ethnologue system of identifying 

languages. First, the internal three-letter codes that the Ethnologue had previously used 

needed  to  be  reconciled  with  the  earlier  ISO  639-2  standard.  This  meant  changing  a 

number of existing codes, to avoid conflicts. The remaining Ethnologue codes were then 

grafted onto ISO 639-2 to provide the additional codes needed for the ISO 639-3 draft. 

This  has  the  effect  of  making  the  Ethnologue  the  default  catalog  for  the  ISO  639-3 

standard. 

 

 



A second consequence of the standards process is that a new office needed to be 

organized  to  maintain  the  standard.  This  office  is  housed  inside  SIL,  and  is  staffed  by 

SIL, but its operation is separate from that of the Ethnologue, which submits its desired 

changes to the  standards office just as any other  user of the standard would. Presently, 

since the standard is still undergoing the approval process, there is a backlog of requests 

to be processed once the standard goes into effect. Requests that would otherwise have 

been  made  in  the  15

th

  edition  were  postponed  so  that  the  reconciliation  of  the 



Ethnologue’s  earlier  code  system  could  be  accomplished.  This  is  probably  one  of  the 

more significant changes in the Ethnologue editorial process since the 14

th

 edition. 



 

 

A third consequence is that a set of codes for ancient and constructed languages, 



the  LINGUIST  codes  (Aristar  2002a,b),  was  also  affected  by  these  changes.  The 

relationship  between  the  LINGUIST  codes  and  the  Ethnologue  codes  significantly 

predates  the  ISO  639-3  draft,  and  hence  was    designed  to  use  part  of  the  space  no 

occupied by the ISO 639-3 standard, of which it is not formally a part. Since there were 

235 ancient language codes and 34 constructed language codes before the development of 

the ISO 639-3 draft standard, there is a potential for serious maintenance issues.  

 

2.1.5. Staff 

The  Ethnologue  editorial  staff  currently  has  three  people,  Raymond  Gordon,  editor  in 

chief;  Conrad  Hurd,  managing  editor;  and  Paul  Lewis  editor;  not  all  of  whom  are 



Yüklə 1,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə