12
20.
Bağmancı M.F. Yıkık Gönül // http:// www.siirdefteri.com/?sayfa=siir&siirid= 24237
21. Dede Korkut Kitabı (Muharrem Ergin). Hisar: Kültür Gönüllüleri, 2003 // http://
www.gunesdershanesi.com/ekitap/muharremergindedekorkutkitabi.pdf
22. Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti: 2 cilddə. Bakı: Şərq – Qərb.
2005. C. 1.
23.
Pesn o tom, kak syn Kazan-beka Uruz-bek byl vzjat v plen // Kniga moego deda Korkuta / Per.
V.V.Bartolda //
http://www.vostlit.info/texts/ rus9/korkut/frametext4.htm
/
24.
Dastani-Əhməd Hərami. Bakı: Şərq – Qərb, 2004.
25.
Qul Əli. Qisseyi-Yusif / Nəşrə haz., lüğət və şərhlərin müəl. E.Əlibəyzadə, Ə.Hüseyni. Bakı: Şərq –
Qərb, 2005.
26.
Çelebi Mustafa. Bir Destur Eyle! //
http://www.antoloji.com/
27.
Ozan Ceyhan. Destur Ver Topuna Ceza Keseyim... //
http://www.antoloji.com/
28.
Aslı Üstün. Destur // http://www. siirkolik.net/siirler/67374-destur.asp
29.
Məsihi. Vərqa və Gülşa. Bakı: Şərq – Qərb, 2005.
30.
Şirvani S.Ə. Seçilmiş əsərləri. Bakı, 2005. C. 2.
31.
Vəzirov N.b. Əsərləri. Bakı: Şərq – Qərb, 2005.
32.
Sabir M.Ə. Hophopnamə. Bakı: Şərq – Qərb, 2004. C. 2.
33. Bəy Hadi Turuz sözlüyü // http:// denemetr.com/docs/index-1110.html?page=236
34.
Nəbati Seyid Əbülqasim. Seçilmiş əsərləri. Bakı: Şərq – Qərb, 2004.
35.
Məmmədquluzadə C. Əsərləri. Bakı: Azərnəşr, 1985. C. 6.
SEVİNJ ALİYEVA
ABOUT ARCHAİC VERBS WİTH THE PERSİAN COMPONENT
İN THE LANGUAGE OF «KİTABİ-DEDE KORKUT»
(in the context of literal language)
S u m m a r y
In the article archaic verbs with the Persian component in the language of «Kitabi-Dede
Korkut» were investigated. The author analyses verbs in the context of formation of the literary
language and tries to define the periods of these archaisms on the basis of a large number of
comparison and contrapositions.
The author observes the changes in semantics of such compound verbs as ‘zebun olmak’,
‘ziru zeber etmek’, ‘destur vermek’, ‘ceng etmek’, ‘sekht olmaq’, ‘pencyek chiqarmaq’. The
author pays attention to the specificity of assimilation in different contexts of Persian components
and defines their semantic deformation in « Kitabi-Dede Korkut». Concretely, it becomes clear
that at the beginning of the 20-th century the verb of Persian origin ‘sekht’ more or less has kept
its meaning and a frequency of usage in the Azerbaijan literary language and expresses the
meanings ‘sert’, ‘chetin’, ‘mohkem, berk’, ‘agir’ in our language. On the basis of comparison of
the compound verb ‘sekht olmaq’ it is revealed that this verb in «Kitabi-Dede Korkut» was
subjected to the deformation and began to express the meaning ‘pert olmaq’.
Key words: «Kitabi-Dede Korkut», the Persian component, archaic verbs, epos,
borrowings
13
СЕВИНДЖ АЛИЕВА
ОБ АРХАИЧНЫХ ГЛАГОЛАХ С ПЕРСИДСКИМ КОМПОНЕНТОМ
В ЯЗЫКЕ ЭПОСА «КНИГА МОЕГО ДЕДА КОРКУДА»
(в контексте развития литературного языка)
Р е з ю м е
Статья посвящена архаичным глаголам с персидским компонентом, встречающимся в
языке эпоса «Книга моего деда Коркуда». Автор, oпираясь на факты, подробно анализирует эти
глаголы и пытается определить примерное время начала их «устаревания». Прослеживая
семантическое изменение таких сложных глаголов, как zəbun olmaq, zirü zəbər etmək, dəstur
vermək, cəng etmək, səxt olmaq, pəncyek çıqarmaq, и рассматривая специфику усвоения персид-
ского компонента в другом семантическом контексте, он устанавливает, что до начала ХХ в.
слово səxt персидского происхождения употреблялось в следующих значениях: sərt ‘суровый,
твёрдый’, çətin ‘трудный’, möhkəm ‘прочный, крепкий’, bərk ‘твёрдый, выносливый’, ağır
‘трудный, тяжёлый’. Семантика сложного глагола
səxt olmaq сузилась, и он стал выражать
понятие pərt olmaq ‘расстроиться, смутиться, сконфузиться’.
Ключевые слова: «Книга моего деда Коркуда», персидский компонент, архаичные
глаголы, эпос, заимствования
Ünvan: AZ1143. Bakı-143, Hüseyn Cavid pr., 115. Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu – aparıcı elmi işçi,
fil.ü.f.d.
e-mail:
sevinc.novruzqizi@yandex.ru
Çapa təqdim edən
Gövhər Baxşəliyeva –
«Türkologiya» jurnalı
redaksiya heyətinin üzvü,
Əzizxan Tanrıverdiyev –
«Türkologiya» jurnalı sahə redaktoru
Çapa tövsiyə edən
AMEA-nın Nəsimi adına
Dilçilik İnstitutunun Elmi Şurası
(16.IV.2014, protokol № 3)
Məqalənin redaksiyaya
daxil olma tarixi
10.IV.2014
Təkrar işlənməyə
göndərilmə tarixi
30.V.2014
Çapa göndərilmə tarixi
2.VI.2014
_________