52
Təyini söz birləşmələrinin omonimliyi ilə bağlı dil materiallarının tədqiqi
isə bu hadisənin III növ təyini söz birləşmələrində zəngin təzahür imkanlarına
sahib olduğunu söyləməyə əsas verir. I və II növ təyini söz birləşmələri
haqqında eyni fikri söyləmək olmur. I növ təyini söz birləşməsinin tərəfləri
arasındakı münasibət (təyinlə təyin olunan arasındakı münasibət), buna uyğun
olaraq təyin edən tərəfin təyin olunan tərəfi yalnız müəyyən bir cəhətinə görə
izah etməsi və onların arasında heç bir formal-qrammatik əlaməti olmayan
yanaşma əlaqəsinin mövcudluğu omonimlik hadisəsinin qarşısını alır. Buna
baxmayaraq dil materiallarının təhlili zamanı aşkarlanmış və hələlik yeganə
nümunə olan güllü vaza birləşməsində omonimlik hadisəsinin mövcudluğunun
şahidi olmaq mümkündür. Bu birləşmə iki mənanı özündə ehtiva edir:
1) ‘güllərlə bəzədilmiş, yəni üzərində gül təsviri olan vaza’; 2) ‘içərisinə gül
qoyulmuş vaza’. Onu da qeyd edək ki, birləşməyə məna baxımından iki cür
şərhin verilməsinə şərait yaradan amil güllü sözünün öz potensial məna
imkanıdır. Oxşar birləşmənin omonimliyinə N. P. Kolesnikov da diqqət
yetirmişdir. V. İ. Koduxovun da diqqət yetirdiyi кувшин с цветами
birləşməsini nümunə göstərən müəllif həmin birləşmənin mənası ilə bağlı üç
cür şərhin verilə bilməsinin mümkünlüyünü qeyd edir. Bunlar aşağıdakılardır:
1 – ‘bardaq və güllər’; 2 – ‘üzərində gül təsviri olan bardaq’; 3 – ‘içərisində
güllər olan bardaq’ [3. S. 75].
II növ təyini söz birləşmələri də omonimlik hadisəsi ilə bağlı zəngin
material vermir. Buna səbəb birləşmənin tərəfləri arasındakı əlaqənin möh-
kəmliyi, birləşmənin ümumiliyə və qeyri-müəyyənliyə meyili kimi amillərdir:
«Bu birləşmələrdə sözlər arasında əlaqə o qədər möhkəm olur ki, bunlar arasına
heç bir söz əlavə etmək mümkün deyildir. Belə bir möhkəm əlaqəyə malik
olmaq xüsusiyyəti onları tam lüğəti vahidə, bir anlayışı ifadə etməyə gətirib
çıxarır» [4. S. 109].
II növ təyini söz birləşmələrinə xas olan bu cəhət onların söz yaradıcılı-
ğında (əlbəttə ki, burada mürəkkəb sözlərin yaranması nəzərdə tutulur) və ən
əsası termin yaradıcılığında fəal iştirakına səbəb olur. Terminləri səciyyələndi-
rən ən mühüm xüsusiyyət isə onların təkmənalılığa meyili və omonimliyə zidd
mövqedə durmalarıdır. Bu fakt II növ təyini söz birləşmələrində omonimlik
hadisəsinin təzahürü üçün geniş imkanların olmadığını bir daha sübut edir. Bu
cəhət I növ təyini söz birləşmələrinə də aiddir.
53
II növ təyini söz birləşmələrinin omonimlik hadisəsi baxımından zəngin
material verməməsi bu dil faktının tədqiqinin zəruriliyini azaltmır, əksinə çox
nadir hallarda təsadüf olunan II növ omonim ismi birləşmələr sintaktik
omonimlik hadisəsinin mahiyyətinin tam şəkildə müəyyənləşdirilməsində
əhəmiyyətli rol oynayır. Çünki hər hansı bir dil hadisəsinin hərtərəfli
öyrənilməsi üçün onun dildə sıx-sıx və ya nadir hallarda mövcud olmasından
asılı olmayaraq bütün təzahür imkanları nəzərə alınmalıdır.
Aşağıdakı nümunələrdə II növ omonim təyini söz birləşmələri öz əksini
tapmışdır: 1. – Dostum, bu pulu sənə borc vermirəm, bunu mənim sənə dost
payım hesab edə bilərsən, – dedi... (R. Qaraca): dost payı: 1 – ‘dostun verdiyi
pay’ (əsas); 2 – ‘dosta verilən pay’; 2. Q a y n a t a. Bəli, kişi söhbətidir
(Ə. Əmirli): kişi söhbəti: 1 – ‘kişilər arasında olan söhbət və ya kişilərə aid olan
söhbət’ (əsas); 2 – ‘hər hansı bir kişi ilə bağlı olan söhbət’; 3. Ana bu əllərdə
övlad məhəbbəti duymadı, balasına süd verən döşləri sızıldadı, taqəti kəsildi,
təlaşı artdı (Ə. Cəfərzadə):
övlad məhəbbəti: 1 – ‘övladın anaya məhəbbəti’
(əsas); 2 – ‘ananın övladına məhəbbəti’; 4. Həmi casus xəbərini gətirdin, həmi
də casusun kim oldusu xəbərini (K. Abdulla):
casus xəbəri: 1 – ‘casus
haqqında xəbər’ (əsas); 2 – ‘casusun gətirdiyi xəbər’. K. Abdullanın həmin
romanından götürülmüş daha bir fakt da diqqəti cəlb edir: – Beyrək bu casus
söhbətini ortaya nə üçün indi, yağma zamanı atsın? Casus söhbəti: 1 – ‘casus
haqqında söhbət’ (əsas); 2 – ‘casusun danışdığı söhbət’.
Ana məhəbbəti birləşməsi də bu baxımdan maraq doğurur. İki fərqli
müəllifin əsərlərinin dilində işlənmiş bu birləşmənin ifadə etdiyi məna fərqi
həmin birləşmənin omonimliyinə işarə edir: 1. Ceyranı görmədən, tanımadan
evlənmişdi, amma elə isinmişdi, elə uyuşmuşdu ki, bu adətkərdəlik dərin, həyati,
ailəvi bir bağlılığa, əbədi bir qadın-ana məhəbbətinə çevrilmişdi
(Ə. Cəfərzadə): ana məhəbbəti: 1 – ‘anaya olan məhəbbət’ (əsas); 2 – ‘ananın
övladına məhəbbəti’; 2. S a h i b. ...Arxayınlıq adamın əzalarına yayılır, göz
qapaqları ağırlaşır, mürgü adamı ana məhəbbəti ilə sevən qadın kimi
qucaqlayır (Ə. Əmirli): ana məhəbbəti: 1 – ‘ananın övladına məhəbbəti’ (əsas);
2 – ‘anaya olan məhəbbət’.
Ə. Cəfərzadənin «Aləmdə səsim var mənim» romanından götürülmüş
çəngi həvəsi birləşməsi də maraqlı omonimlik faktı kimi qiymətləndirilə bilər:
Yoxsa çəngi həvəsi ürəyindəki qorxuya üstün gəlib? – 1 – ‘rəqqasəyə olan ma-
raq, Tərlanın rəqqasə Sonaya bəslədiyi hisslər’ mənasında (əsas); 2 – ‘rəqqasə-
nin nəyə və ya kiməsə göstərdiyi həvəs’.
Digər maraqlı bir fakt isə R. Qaracanın «Qamışlıqda yox olanlar»
hekayəsindəki telefon söhbəti birləşməsidir: