NO 38
PAGE 243
Borivoj Bukva, Rijeka, Croatia:
ŽURKOVO
U Kostreni, nadomak križanju putova i prometu, vrevi ljudi koji stalno nekamo žure, za samo desetak
minuta strmom cesticom i skalinama spuštamo se do mora i lučice Žurkovo. Miris i svježina mora,
šum valova koji oplakuju obalu, kliktaji galeba prate ribarske brodice i čamce koji uplovljavaju u luku
remeteći mir i usnulost doživljenog kao u čaroliji. Žamor djece, igra s mačkom i psićem, žene s tor-
bama, svi čekaju na svoj dio plijena. Iznad luke nadvila se Marina, duša koja diše i pulsira srcem ri-
bara, već od ranih jutarnjih sati pa do kasno u noć. Čuje se udar sjekire i bata, zvuk pile, vide se
svjetla letlampe, pokoja psovka, onda opet mir i tišina, na trenutak, a čini se vječnost! Čamac je iz-
vučen na suho, razgovor uz pivo i cigaretu, odmor. Stari ribar preplanula lica diže se i nestaje među
barkama ...
Barke
u luci
vitkim jarbolima
paraju nebo
ŽURKOVO
In Kostrena, nearby the crossing of the roads and traffic, crowds of people who are rushing some-
where most of the time, after a ten minute walk over a path on a steep slope and the steps, we are de-
scending towards the sea and a small harbour Žurkovo. The fragrance and the coolnes of the sea, the
murmur of the seawaves washing the shore, screams of the gulls following the fishing ships and the
boats sailing into the harbour all of it disturbing the calm and the sleepiness of experienced, as if in
sorcery. The children’s din, a game with the cat and the dog, women with the bags, everybody’ s
waiting for his part of the prey.
Above the little harbour is Marina, a soul breathing and pusling by the heart of the fisherman. In the
early morning untill late at night. The strokes of the hatchet and the mallet and sound of the saw are
heard; the light of welding blowpipe, a curse here and there, then calm and silence again, for a mo-
ment, yet as if eternity! The boat has been pulled to the shore, conversation by beer and the cigarette
goes on, the rest. The old fisherman with tanned face raises and dissapears among the boats.
The boats in the harbour
rips the sky by
the slim masts.
NO 38
PAGE 244
Antonija Pedišić (1941-2010.), Croatia
BRODINA TOM
Polagano
nas vozi TOM TT Line po pučini do Švedske.
U plavetnilu
Srebri se odsjaj sunca
Svjetlo u moru
Na sedmoj palubi šećem sama u mnoštvu. Divan ljetni dan. Ja u vjetrovki a na Jadranu gori.
Suša
i vjetar
Razdražili
Piromane
Daleko od tih problema, problema djece i prijatelja, ostvaruje mi se davna želja i sni za skitnjom za
mene nepoznatim sjeverom Europe. Pet sati traje prijelaz s jedne obale Europe na drugu, iz Rostocka
do Trelleborga. Ne čitam ništa iz bijelog papira samo iz plavetnila neba i mora. Vjetar mi lista misli i
emocije. Odjednom na plavoj palubi nešto zablista: Gle! Poklon! Zlatnik! Jedan euro od čokolade!
Izgubio ga sigurno u trku neki mali gusar. Sad je moj!
Slatko blago
Rastapa se u ustima
Ništa nije vječno
Udišem zrak pun kapljica mora s beskrajnog modrog oceana.
Na nama jedre
Sve krpice i kosa
Hihotanje djece
Pasem prazninu svemira i slušam kako stenje brodina Tom. Pa nije ni čudo. U utrobi mu mnoštvo
autobusa, kamiona, najrazličitijih većih i manjih vozila ...
Na palubi
Seoba
putnika iz
Hlada na sunce
Kako je prostrano nebo a pticama ni traga.
Kako se beskrajno more danas doima tako nevino.
NO 38
PAGE 245
A SHIP TOM
Slowly, the ship Tom TT Line navigates, taking us over the open sea to Sweden.
In
the blue
A silvery reflection of the sun
a light in the sea
On the seventh deck I'm walking alone in the crowd. A beautiful Summer day. I'm in a wind-proof
jacket and the Adriatic is on fire.
Drought and the wind
Irritated
The pyromaniacs
Far away from these problems, the troubles of the children and friends, I have my old wish fulfilled,
the dreams about wandering over North Europe, unknown to me yet. The crossing from one shore of
Europe to the other, from Rostock to Trellerborg lasts five hours. I'm not reading anything from the
white paper, but from the blueness of the sky and sea only! The wind lists my thoughts and emotions.
Suddenly, on a blue deck something shining: Look! A present! A gold coin! 1 Euro made of choco-
late! Some small pirate must have lost it while running about the deck. Now it belongs to me!
A
sweet treasure
Melting in my mouth
Nothing lasts forever
I inhale the air full of the sea drops from the endless blue ocean.
Sailing on us
All the clothing and the hair
Children's
laughter
I gaze at the emptiness of the space and listen to the Ship Tom's squawking. Nothing to wonder
about, at all. In its interior are many coaches, lorries, different kinds of large or smaller vehicles...
On the deck
The move of the passengers from
The
shade into the sun
How spacious is the sky yet without a sign of birds.
How the boundless sea appears so innocent today.