NO 38
PAGE 254
The sun started towards the west throwing a spider's
web-like mist, rising from the nearby marsh, the
Milky way alike, over the castle. The clouds became dark and uneasy, bat like. The castle could
hardly be seen in the afteroon steam in the East, a dark portal of the evening about to come.
Courageous warriors
Hidden by the walls
In the clouds.
We were stopped by our thirst. Beer – such a nice word. The waiter keeps on circling
around us with a tray full of glasses with beer. In the wedding reception room of the inn there is no-
body but I, Viktor, my escort and the waiter. The first signs of the evening could be felt in the air and
with them I had a presentiment, all the guests would dash into the inn with the first dusk. Such a
thought was brought to me by the too early lighterd lanterns, the inn being adorned with them as if a
Xmas tree. After the literal darkness in the totaliarian system, the Albanians like children are elated
with the electrical fairy lamps which have been hung in an improvised way everywhere. Once lit at
night, they give some eastern atmosphere, almost the feeling a festival; they are foaming like the
good Albanian beer under the name of 'Tirana'. Drinking glass after glass, quenching the thirst of the
eight hundred kilometers of travelling, I thought I'd have a problem with my own identification even
before entering Tirana. The joy of expecting another meeting with friends, colleagues amd poets,
drinking the beer became a relaxation and with the next glass, turned into melalacholy.
The
whole field
And the whole river
In one glass.
Today, Tirana is a real building site, being all dug up. Full of crowds and murmur, as if the
battle of Skadar's pashas and the local beys had not ended yet, started at the beginning of the
19th centruy.
This town, once called Teheran as well, became the capitol of Albania in 1920.
Until the democratic commencement during the nineties, this town had been conquering all
its enemies, one after another, in the manner of not making any changes, taking
its time to
travel through itself, that way not moving from the place. And then on to conquering
Tirana went its strongest enemy- Tirana itself. At every point today boils the traffic,
commerce and construction. Peace is not longer the constant, it isnow dynamics, as if
trying to surpass its future. Only the large Skenderbeg's monument watches the Tirana-
anthill calmly, not letting anybody come too close
over his fixed boundary line, set long ago.
Under the town's light
Calm, on a black horse
Skenderbeg waiting.
In the coffee shop 'Europa' in Tirana, my friend has been sitting by the same table for thirty years
now, the eminent Albanian Poet, Xhevahir Spahiu. Until recently the president of the Albanian Asso-
ciation of writers and artists, then Councillor for Culture of the President of the
Albanian Republic. So sits Xhevahir thinking about his travels, and being wise, he does not
have to travel at all. 'I'll ride a cloud' – says he – 'and ride over the mountains'.
He is a man
without restraint and harness, with appearance of the wind itself..
NO 38
PAGE 255
He is sitting there, waiting for me and translating his 'river': 'Difficult translation / From clean water'
I know he is thinking with whom to speak while waiting for me, from which phone? He waits for me
but would like to talk even with
Hayles' comet. He reads my
Velebit in Albanian, and thinks of
his Tomorr, the mountain he cannot take his mind off in any single conversation.
The mountain roses
Flowering now
In a friend's eyes.
Xhevahir embraces me and in the rustle of this embrace I hear
Since Adam's time / the
rivers whisper;/ rustle the honey-bees and the clouds / on the ridge of the mountains.
Today he spoke about my haiku collection
Velebit in the central Albaninan newspaper S
hqip.
He asks me to talk about
Velebit, about its fairies, about Zoranić; he wonders if the sky
above Velebit is
built from the air or the rocks. His questions have no patience, not waiting
for the answers. From his hands, his eyes and his lips as well exit and enter the questions, and
beautiful words are born from these waves, like
colours from endless space. In his interview he called
me 'the prince of Croatian haiku'. So, he shows me the interview as a welcoming greeting.
Look, the kings
Know how to be humble
In friendship.
Another friend arrives,
Arian Lika, a well known poet, prosaic, musician and translator, art
critic and publisher, the editor of
Poeteke, a journal published simultaneously in England, France, Al-
bania, Romania and Greece. Arian's face is just like full moonlight in May, tender and calm. Born in
Drač, at the seaside, he knows the
existence of one sea for life/ and one sky for death. As a man from
the coast he knows
nothing is as seen / when youhave everything but a friend to share with him
two
long, tall glasses of vine. He extends his right hand, holding a bottle of protected Drač's wine
'Rizling' in his left hand.
Outstreched hand
Dispersing evening mist
As if the wind.
We started to drink the wine, it tasted so good and it appeared to me I could have drunk the
whole goatskin of it. After Arian told me about my poems from the collection
Tigar to be
published in the weekly publication
Albania very soon, I had even more reasons for a toast with the
fine wine.
He reads to me his reviews concerning my poems. He says my '
Tigar' continues to live, no
matter if the theme is one among the most jeopardized animal species, because TMB (Tomislav Mari-
jan Bilosnić) enlivens the poetical tiger, the poetry once started by Blake, Yeats, Tagore, Emerson,
Pound, Borges'. In fear of the mentioned names I drink another glass. Arian wonders about the num-
ber of books bearing my name. Suddenly he tells me, TMB it is your trademark. I'm, looking at him
thinking, how come he arrives at a conclusion so long ago noticed by Tomislav Ladan and Igor
Mandić. And later, Alojz Majetić. Then he returns to the story about the tiger.