231
Q.Şəhriyar), başqırdlar, qumıqlar
1
, noqaylar, qırğızlar və Rusi-
yada yaşayan digər xalqların nümayəndələri də var idi. Robert
Lax 1916-1917-ci illərdə həmin əsirlərin ifasında onların xalq
mahnılarını
2
qrammofon vasitəsi ilə yazıya almışdır. Musiqişü-
nas Vyana Elmlər Akademiyasında nəşr olunan (1917-1917)
Vena fonoqram arxivində mühafizə edilən bu iş haqda məruzə-
sindən başqa «Rus hərbi əsirlərin mahnıları» (Gesänge russis-
cher Kriegsgefangener. I-III, Wien-Leipzig, 1926-1952) adlı
toplular silsiləsini nəşr etmişdir. Onun 1930-cu ildəki ikinci nəş-
rində R.Laxın xahişi ilə dörd hərbi əsir tərəfindən ifa edilən 79
Krım-tatar xalq mahnısının not və sözləri də yerləşdirilib:
1.
Mustafa Süleyman (30 yaş, ticarətçi) 34 mahnı (1-34);
2.
Kabullah Bikdaş (25 yaş, bağban) – 5 mahnı (35-39);
3.
Abdullah Armet (26 yaş, bağban) – 8 mahnı (40-47);
4.
Useyn Asan (31 yaş, üzümçü-bağdan) – 31 mahnı (48-
79)
3
.
1952-ci ildə Vyana universitetinin (1920-1939) və Vyana
Musiqi Akademiyasının (1924-1945) professoru olarkən Robert
Lax Qerber Yanskiy ilə birlikdə Vyanada «Volksgesänge von
Völkern Russlands, II. Turktatarische Völker. Kasantatarische,
mischärische, westsibirisch-tatarische, nogaitatarische, turkme-
nische, kirgisische und tscherkessisch-tatarische Gesänge» (207
səhifəli) adlı not və mahnı sözlərindən ibarət yekun toplu nəşr
etdirdi. Əvvəlki toplularda olduğu kimi, bu kitabda da mahnıla-
1
İqnats Kunoşun Macarıstan hərbi düşərgələrində olan qumıqlardan
topladığı materiallar Macarıstan Milli Elmlər Akademiyasının elmi arxivində
mühafizə olunur və bu materiallar heç vaxt tədqiqata cəlb olunmayıb. Ətraflı
məlumat üçün bax: Q.Şəhriyar. İqnats Kunoş: folklorşünaslıq fəaliyyəti. “Də-
də Qorqud” elmi-ədəbi toplu, 2015 (2)
2
Bax: Какук Ж. Татарский материал Игнаца Куноша // Советская
тюркология, 1987, № 3, с.53-57.
3
Lach R. Gesänge russischer Kriegsgefangener. II. Band: Turktata-
rische Völker.1. Abteilung: Krimtatarische Gesänge. Transkription und Über-
setzung von Herbert Jansky. Wien und Leipzig: Hölder-Pichler-Tempsky A.-
G., 1930, s.5-76.
232
rın sözlərini ərəb dilində latın qrafikası ilə yazıb alman dilinə
tərcümə edən avstriyalı türkoloq, islam tarixi və türkologiya
haqqında çoxsaylı tədqiqatların müəllifi Qerber Yanskiy (Her-
bert Jansky (1898-1981) – Q.Şəhriyar) olub. Türk xalq mahnı
folkloru olan bu nümunələr onun məqsədyönlü səyləri nəticəsin-
də nəşr edilmişdir. Alman dilində olan tərcümələrlə yanaşı,
Q.Yanskiy alman oxucusna aydınlıq gətirmək üçün bu şeirlərə
lazımi izahlar və şəhrlər də vermişdir.
Bizim hesabımıza görə, yuxarıda qeyd edilən iki kitabda
Rusiyanın müxtəlif regionlarından olan üç tatar hərbi əsirlərinin
ifasında 180 tatar mahnısı öz əksini tapmışdır:
1.
Ufim quberniyasından 26 yaşlı Kazan tatarı Niqmatullah,
rəncbər – 62 mahnı;
2.
Simbir quberniyasından 25 yaşlı mişər tatarı Abdulqə-
nim, rəncbər – 94 mahnı;
3.
Qərbi Sibirdən 41 yaşlı Lətif Xaybullin, tacir olub, mü-
haribədən əvvəl Semipalatenskidə (indiki Semey – Q.Şəhriyar)
yaşayıb (14 mahnı)
1
.
Sadə müqayisə göstərir ki, mahnıların sayı mahnı sözlə-
rindən daha çoxdur, çünki bir şeir iki və daha çox mahnıda isti-
fadə edilmişdir. Bundan başqa, bizim fikrimizcə, hərbi əsirlərin
ifasında olan çoxsaylı mahnılar elmi mənada mahnı sayılmır,
buna sübut olaraq bir insanın ifasında olan 34, 62 və hətta 94
mahnı göstərmək olar. Onların əksəriyyəti, çox güman ki, ayrı-
ayrı nəğmə, sadə mahnı motivləri olub. Buna görə də həmin
melodiyaların not yazıları çox qısa olub. Digər tərəfdən isə
həmin ifaçıların yaxşı vokal göstəriciləri olduğundan R.Laxın
xahişi ilə öz bildikləri mahnılardan başqa, düşərgədə olan hərbi
əsirlərin dilindən yeni əzbərlədikləri mahnıları da ifa etdiklərini
fərz etmək olar.
Robert Lax tərəfindən yazılan mahnılarla yanaşı, Berlinin
Ali Musiqi Məktəbinin professoru G.Şümenin rəhbərliyi ilə Bi-
1
Lach R. Volksgesänge von Völkern Rublands. S. 5-57, 92-165.
233
rinci Dünya müharibəsinin hərbi əsirləri tərəfindən yazılan (əsa-
sən Vünsdorfda) xalq mahnılarının fonoqram toplusu haqqında
da məlumat var. Məsələn, bu topluda 61 tatar, 11 çuvaş və 4
başqırd mahnısı yer alır. Topluda hərbi əsir olan qeyri-türk xalq-
larının
1
nümayəndələrinin ifasında olan xalq mahnıları da az de-
yil. Fikrimizcə, başqa xalqların mahnılarına, məsələn, tatar mah-
nılarına nisbətən türkmən mahnılarının sayının az olması dolayı
yolla da olsa, ondan xəbər verir ki, əsir türkmənlər digər millət-
lərin hərbi əsirlərindən daha az sayda olublar.
Türkmən mahnılarının təhlilinə keçməzdən əvvəl qeyd et-
mək istəyirik ki, Rusiyadan olan, o cümlədən müsəlman-türk
hərbi əsirlərlə bağlı humanitar məsələlərin həlli ilə Avstriya-Ma-
carıstan və alman alimləri (R.Lax, İ.Kunoş, G.Şüneman və s.),
həmçinin digər yardım təşkilatları (Qırmızı xaç, Qırmızı aypara
və s.), eləcə də Osmanlı İmperiyasının mütərəqqi ziyalıları məş-
ğul olurdular. Məsələn, alman (böyük ehtimalla Avstriya-Maca-
rıstan) əsirliyində
2
olan müsəlmanların vəziyyətini yoxlamaq
məqsədi ilə Berlinə gedən xüsusi nümayəndə heyətinin tərkibin-
də Həlim Sabit Şibay (Kazan əsilli tatar), Tunuslu Şeyx Saleh,
Əbdürrəşid İbrahim, Əhməd Ağaoğlu və digərləri də var idi.
Rəcəb Sarının oxuduğu altı mahnıdan dörd bənd
Haqqında danışdığımız türkmən əsilli hərbi əsir Rəcəb Sarı-
nın ifasında yazıya alınan türkmən xalq mahnısının mətni aşağı-
da göstərilmişdir. 1952-ci ildə toplunun mətninə guya hər mah-
nıdan bir bənd əlavə edilmişdir. Həqiqətən də, əlimizdə hərəsi
dörd sətirdən ibarət (cəmi 16 sətir) dörd bənd var. Buna baxma-
yaraq, not yazılarında bu, dörd yox, altı türkmən müsiqi folkloru
1
Гилязов И. «Германия воспринимает вас не как военнопленных, а
как своих гостей». О книге Маргот Каляйс «Мусульмане в Бранденбурге -
военнопленные в Первой мировой войне» // Гасырлар авазы - Эхо веков,
2002, № 1/2.
2
Биринджи А. Халим Сабит Шибай // Научный Татарстан, 2012, №
4. - С. 51-56.
Dostları ilə paylaş: |