20
1-Her iki dil de ergatif yapıya sahiptir. Ergatiflik bir kasus; yani ismin hallerinden
biridir. Türkçe’de karşılığı olmayan bu hal Hurri ve Urartu Dilleri ile bazı Kafkas
Dilleri’nde transitif (geçişli) fiillerle yapılan cümlelerin subject yani; öznelerinin içinde
bulunduğu haldir. İntransitif (geçişsiz) subjecti ise gövde hali (veya - ni eki halinde)
bulunur. Geçişli ve geçişsiz fiillerin öznelerinde yapılan bu ayrımdan başka, bu dillerde
akkuzatif (- i hali) ve aktivum-passivum diathesisleri (etken ve edilgen çatılar) de mevcut
değildir. Sadece imperatif (emir kipi) içinde passive anlamlı yapım ekleri bulunmuştur.
Her iki dil sadece ergatif yapı bakımından değil, bu yapıda kullanılan ekler bakımından
da büyük bir uygunluk göstermektedir:
Tablo 2-a : Hurri ve Urartu Dilleri’ndeki ek benzerlikleri
Urartuca
Hurrice
Cümle transitif durumda yani ergatif halde
iken, subject’ (özne) in singular eki: –še,
plural eki ise: - aše’dir. Aynı durumdaki object
(nesne); ya yalın (gövde) halde ya da –ni eki
halinde bulunur.
Cümle transtif durumda yani ergatif
halde iken, subject’in singular eki: –š,
plural eki ise: -šuš’tur. Aynı
durumdaki object (nesne); ya yalın
(gövde) halde ya da –n eki halinde
bulunur.
İsim çekiminde kullanılan diğer eklerde de her iki dil benzerlik göstermektedir :
Urartuca
Hurrice
Genetif plur. eki: - ue
- we
Datif eki: - a
- wa
Direktif sing. eki – i/edi
Plur. eki – a/šte
sing: - da
plur: šta
Lokatif sing eki – a, plur: -a
sing: – da, plur: - za
21
2- Her iki dilde de abstrakt (soyut ) isim yapmada kullanılan ek – še’ dir. Aidiyet bildiren
suffix ( ek ) ise her iki dilde de – hi’ dir.
3- Pronomenler ( zamirler ) arasında da benzerlik bulunmaktadır:
Tablo 2-b : Hurri ve Urartu Dilleri’ndeki zamirlerin benzerlikleri
Urartuca
Hurrice
ieše : ben
išaš
mani : o, onu
-ma / -me
uli: başkası uli
aini( ei ) : herhangibiri, bir başkası
awenne / a
4-Her iki dildeki bazı konjunktionlar (bağlaçlar) eşittir: Urartuca aše: ne zaman, ne
vakitte; Hurrice’de aweš ile karşılanmaktadır.
5-Urartu dilindeki negasyon (olumsuz) partikeli –ui’nin Hurrice’deki uya ile benzerliği
açıkça belli olmaktadır.
6-Urartuca ve Hurrice’nin gramer elemanlarından birçoğunun yine aynı kökten geldiği
anlaşılmaktadır: Urartu Dili’nde postpozisyon (sonek) olarak kullanılan –edini, Hurri
Dili’nde prepozisyon (önek) olarak -edi şeklinde geçmektedir. Urartu Dili’ndeki futur
(gelecek zaman) yapmaya yarayan –le ekinin Hurri Dili’ndeki karşılığı, Hurrice’de –
lewe; Urartu fiil çekimi elemanlarından –ul partikelinin Hurrice karşılığı yine –ul’ dur.
Urartu Dili’nde plural yapımında kullanılan –li ekinin Hurrice –lla: “onları” enklitik
zamiri ile aynı kökene bağlamak mümkündür.
22
7-Her iki dilde bazı fonetik özellikleri aynen paylaşmaktadır: Örneğin i/ e değişmesi ve
aidiyet suffixi –hi’nin, -i vokaliyle biten kelimelere takılması halinde, araya –u
vokalinin girmesi gibi
8-Kelime haznesi (vokabular) bakımından da, aşağıdaki çizelgede verilen bazı örnek
sözcükler, Urartu ve Hurri Dilleri arasındaki yakınlığa işaret etmektedir
4
:
Tablo 2-c : Urartu ve Hurri Dilleri arasındaki kelime benzerlikleri
Hurrice
Urartuca
ibri / ewri: kral
euri: kral
ar: vermek
ar(u): vermek
hurati: savaşçı huradi:
savaşçı
pis: memnun olmak, sevinmek
pisuše: memnuniyet, sevinç
pala: Kanal
pili: kanal
šauela: sene
sali: sene
hari: yol
hari: yol
papa: dağ baba:
dağ
taršu(u)anni: insan, adam
taršuani: insan, adam
umini: ülke
ebani: ülke
šala: kız evlat
sila: kız evlat
tan: yapmak, etmek
tanu: yapmak, etmek
tiui: kelime, söz
tini: isim, / tiau: konuşmak
mann-: olmak, varolmak
manu-: olmak, var olmak
tan-: yapmak, etmek
tanu-: yapmak, etmek
Urartu ve Hurri Dilleri arasında bulunan benzerlikler yanında bazı farklılıklar da
mevcuttur.
Örneğin : Eylem ve isim çekimleri tamamıyla farklıdır. Verbal formların
negasyonu ve bağlı cümlelerin yapısı tamamıyla değişiktir. Ayrıca vokabular açıdan
sebebi açıklanamayan farklılıklar vardır. Örneğin: Her iki dilde de “şehir” anlamını
veren sözcükler Urartuca: patari-, Hurrice de ise: arte- ‘dir
5
.
4
Melikişvili 1971,
5-8
5
Dinçol 1994, 7
23
4.1.2. HURRİ URARTU - KAFKAS DİLLERİ İLİŞKİSİ
Urartu ve Hurrri Dilleri arasındaki yakın ilişki ortaya çıkarıldıktan sonra bu dilin
yaşayan diller ile arasındaki akrabalığı tartışma konusu oldu. Bu konuda Rus
Urartulojisi’nin önde gelen isimlerinden Gürcü Diakonoff; 1967-71-78 ve 1979
6
yıllarındaki eserlerinde; Hurri-Urartu Dilleri’nin Kuzey Kafkasya Dil Grubu’nun bir dalı
olduğu fikrini belirtmiştir. Daha sonra Starostin ve Nikolaev’in Kuzey ve Kuzeydoğu
Kafkasya Dilleri’ni bir bütünlük içerisinde vokabular ve fonolojik sistem açısından
incelemelerinin yardımıyla Urartuca kelimelerin %40’ı, Hurrice kelimelerin ise %30’u
etimolojik (köken bilgisi) açıdan büyük oranda tercüme edilebilmiştir. Bu
araştırmalardan çıkarılan sonuç şuki: Hurri-Urartu (HU) Dilleri, Kuzeydoğu Kafkas
Dilleri içerisinde, onların bir dalı olarak uygunluk göstermektedir.
Tablo 3 :
KUZEY KAFKAS DİL AİLESİ
A- DOĞU
B-BATI
↓
↓
↓
↓
↓
↓
1-Doğu, (Dargi - Lezgi), 2-Laki, 3-Awaro-Andi / Cezi ; 4-Batı-(Nakh); 5- Hurri-Urartu 1-Adıge
↓ ↓ ↓
↓
2Kabardi
Lezgi, Dargi, Kinalugi ;
Awaro Andi, Cezi ; Bakbi
3-Ubıh
↓
↓ ↓
Çeçen
4-Abaza
Doğu Batı Güney Udi Andi Awari Doğu K. Batı İnguş
5Abhaza
Lezgi Rutul Şahdağı Alban Batlik Bezta Cezi
6-Hatti
Taba- Cakur Budukh
Godober Gunzib Ginuk
saran
Karata
Kwarşi
Agul
Akwah İnkowar
Bagwal
Tindi
Camalal
6
I. M. Diakonoff, - S.A.Starostin, Huro-Urartian as an Eastearn Caucasian Language, R. Kitzinger,
München, 1986, 1,2
Diakonoff , Hurrisch und Urartaisch, München, 1971, 155-171
Dostları ilə paylaş: |