A cross-linguistic functional-pragmatic analysis of interjections a thesis submitted to



Yüklə 10,54 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə16/90
tarix19.07.2018
ölçüsü10,54 Mb.
#56756
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   90

 
31 
 
Montes, 1999). Furthermore, there is a dichotomy in the points of view of scholars 
concerning  ‘periphery’  discussion  of  interjections.  Ameka  (1992),  Wierzbicka 
(1992)  and  Wilkins  (1992)  consider  interjections  as  part  of  language  whereas 
Goffman (1981) states that interjections are not part of language at all.    
To start with, the term interjection, which originates from Latin term, inter 
iecto  (=I  throw  in  the  middle),  suggests  the  discursive  nature  of  interjections  by 
being inserted in the middle of an utterance or discourse.  
In the literature, the definitions of interjection indicate the heterogeneity of 
the classification of items as follows: 
interjection  (n.)  A  term  used  in  the  traditional  classification  of 
parts  of  speech,  referring  to  a  class  of  words  which  are 
unproductive,  do  not  enter  into  syntactic  relationships  with  other 
classes, and whose function is purely emotive, e.g.  Yuk!, Strewth!, 
Blast!,  Tut  tut!  There  is  an  unclear  boundary  between  these  items 
and other types of exclamation, where there may be more than one 
word,  e.g.  Excellent!,  Lucky  devil!,  Cheers!,  Well  well!  Several 
alternative  ways  of  analyzing  these  items  have  been  suggested, 
using  such  notions  as  minor  sentence,  formulaic  language,  etc. 
(Crystal 2003: 239). 
Interjection  Traditionally  [used]  of  forms  that  express  ‘state  of 
mind’ and do not  enter into  specific syntactic relations with  other 
words: e.g.  Wow, Yuk, Phew. Some […] are also idiophones, with 
phonetic features peculiar to them. 
A part of speech in ancient Roman accounts of Latin. Extended by 
some recent writers to a larger and more indeterminate category of 
which  the  traditional  interjections  are  only  part  (Matthews  2007: 
198). 
Interjection:  A  conventional  lexical  form  which  (commonly  and) 
conventionally constitutes an utterance on its own, (typically) does 
not  enter  into  construction  with  other  word  classes,  is  usually 
monomorphemic,  and  (generally)  does  not  host  inflectional  or 
derivational morphemes (Wilkins 1992:124). 
The  diversity  of  definitions  of  interjections  given  above  stems  from  the 
lack  of  homogeneity  of  classifications  of  interjections.  As  Libert  (2012)  states, 
“interjections are such a varied set of items that one cannot say anything about the 


 
32 
 
set as a whole” (p. 285). Interjection, as a label, has been classified as a word class 
and  “an  utterance  type”  due  to  its  nature  (Ameka,  1992:  102).  However,  on  the 
one  hand,  in  spite  of  the  different  degrees  of  proximity  of  interjections  with 
particles  and  formulae,  scholars  classified  it  under  these  linguistic  items  (cf. 
James, 1973; Evans, 1992; Kryk, 1992; Wilkins, 1992 and Cuenca, 2002). On the 
other hand, they have also been classified under discourse markers (cf. Schourup, 
1985; Schiffrin, 1987 and Montes, 1999). 
As  pointed  out  previously,  interjections  have  been  a  neglected  subject 
matter in  linguistic studies.  However,  considerable number of linguistic analyses 
of  interjections  has  been  published  since  the  publication  of  special  volume  of 
interjections  in  Journal  of  Pragmatics  in  1992.  In  the  volume,  a  great  many 
scholars  studied  interjections  from  various  linguistic  perspectives:  pragmatic, 
semantic  and  a  combination  of  both  perspectives.  Therefore,  for  a  proper 
understanding of the interjection literature it is necessary to present the studies by 
categorizing them according to their related subfield of linguistics which is either 
pragmatics or semantics. In the following part, the growing body of literature on 
the combined semantic and pragmatic analyses of interjections is presented.    
To begin with, pragmatic analyses of interjections in various languages in 
the world constitute a large part of the related literature compared to the semantic 
analyses.  Ameka  (1992),  in  his  pioneer  article  Interjections:  The  universal  yet 
neglected part of speechstudied the nature of interjections with respect to the part 
of  speech  along  with  the  ideas  of  the  Greek  and  Latin  grammarians  by  defining 
interjections  “non-words”,  “syntactically-independent”  and  signifier  of  a  feeling 
or  state    of  mind.  Firstly,  he  repeated  the  conventional  categorization  of 
interjections:  primary  and  secondary  interjections.  He  distinguished  primary 
interjections  by  defining  them  as  “little  words  or  non-words”  which  cannot  be 
used otherwise. As the name of his article suggests, he discussed the peripherality 
of  interjections  in  linguistic  analyses.  In  the  last  section  he  proposed  a  new 
classification  of  interjections  on  the  basis  of  the  communicative  functions  they 
perform. He classified them into three categories which are expressive (with focus 


 
33 
 
on  the  speaker’s  mind),  conative  (with  emphasis  on  the  speaker’s  wishes)  and 
phatic (which has to do with the establishment of contact).    
Kryk  (1992)  studied  pragmatic  features  of  Polish  interjection  no  with  its 
English  equivalent  well  by  means  of  the  conventionality  scale.  Analysis 
demonstrated  that  context-dependenct  meanings  of  interjections  serve  a  function 
in “the organization of discourse” (Kryk, 1992: 193).  
Cuenca  (2006)  investigated  expressive  secondary  interjections  utilized  in 
the movie Four Weddings and a Funeral and the pragmatic errors occured in the 
dubbed versions in Spanish and Catalan languages. She focused on the strategies 
which  translators  made  use  of  in  translating  the  texts,  concluding  that  literal 
translations of English interjections into the languages in question would lead to a 
misunderstanding due to the pragmatic nature of interjections.  
Secondly,  semantic  analyses  of  interjections  were  analyzed  in  the  sense 
that they are both regarded as having semantic content and encoders of conceptual 
structures in communication (Wilkins, 1992: 119). 
Wierzbicka  (1992)  defined  and  classified  interjections  in  her  seminal 
article  The  semantics  of  interjections,  saying  that  there  are  three  types  of 
interjections  which  are:  emotive,  volitive  and  cognitive  ones.  She  compared  the 
semantics  and  sound  symbolism  in  the  functioning  of  emotive  interjections  in 
English, Polish, Russian and Yiddish languages.  
Besides,  Ameka  (1992)  examined  semantic  features  of  Ewe  phatic  and 
conative  interjections  in  the  maintenance  of  social  and  communicative  contact 
along with his study of interjections with a pragmatic perspective. 
Last but not least, Evan’s study (1992) on Mayali (an aboriginal language 
of  Arnhem  Land  in  Australia)  interjections  represents  an  example  for  the 
combined  semantic  and  pragmatic  analysis  of  interjections.  He  studied  the 
sequential  organization  such  as  turn-taking,  turn-holding  and  turn-yielding  and 
social deictic dimensions of interjections. 


Yüklə 10,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   90




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə