T
ərcümələr
dan v
ə zəhmətdən sonra o, müsəlmanların irəliləyişi yolunda Qurana təfsir
yazmışdı. Öz-özümə dedim: “Sənin istədiyin də elə bu idi”.
Yeni b
ir şey eşitmiş hər
bir kəsdə olduğu kimi, mənim də təxəyyülüm
p
ərvazlandı, həmin təfsirçi və onun təfsiri barədə müxtəlif fərziyyələr irəli
sürdüm. Ümid edirdim ki, bu t
əfsirçi ənənəçilər, hüquqşünaslar və natiqlə-
rin, filosoflar, sufil
ər və ədəbiyyatçıların, qrammatika mütəxəssisləri və İbn
Rav
əndi və b. kimi kafirlərin yazdıqları təfsirlərdən sonra bu mövzuya, nə-
hay
ət ki, ədalətlə yanaşıb, həqiqəti üzə çıxarıb və əsas məqsədə nail olub.
Lakin o, h
əm Şərq, həm də Qərb yazarlarının ideyalarını davam etdirmişdi.
M
ən düşünürdüm ki, bu təfsirçi, müdrikliyin tələb etdiyi kimi, təfsirinə
yazdığı girişdə öz toplumunun tərəqqisi naminə dinin
mahiyyətini və həqiqi
simasını açıqlamışdır. Ümid edirdim ki, o, dinin bəşəriyyət üçün vacibliyini
rasional d
əlillərlə nümayiş etdirmiş, həqiqi və batil dinləri ayırd etmək üçün
insan ağlını da qane edən ümumi bir qayda irəli sürmüşdür. Bu şərhçinin
mütl
əq əvvəlki batil dinlərin sivilizasiyaya, sosial nizama, həmçinin insanla-
rın şüur və qəlblərinə göstərdiyi təsiri açıqladığını güman edirdim. Düşünür-
düm ki, o, dinl
ərin bir çox təlimlərdə ortaq mövqeyə malik olduqları halda,
b
əzi məsələlərdə fərqli mövqe tutma səbəbini,
həmçinin hər bir dövrdə mü-
əyyən bir dinə və peyğəmbərə xüsusi bir münasibət olması səbəbini fəlsəfi
metodla açıqlamışdır.
T
əfsirçi bu təfsiri müsəlman icmasının tərəqqisi üçün yazdığını iddia
etdiyind
ən, mən kitabın giriş hissəsində ərəblərin bütün bəşəri üstünlüklərə
yiy
ələnməsinə səbəb olan ilahi qanunların və Quran əxlaqının yeni bir üs-
lubda, müdr
iklik işığı ilə təsvir edilib açıqlandığına əmin idim. İnanırdım ki,
o, sonsuz münaqişələr, vəhşilik və zillət bataqlığında olduqları zaman ərəb-
l
ərin birləşməsinə, onların düşüncələrinin dəyişilməsinə, şüurlarının aydın-
laşmasına və ruhlarının saflaşmasına səbəb olan dini hökmləri də kitabına
yaz
dığı girişə daxil etmişdir.
T
əfsiri oxuduqdan sonra təfsirçinin nə bu məsələlər, nə də ilahi qanun-
lar bar
ədə bir kəlmə belə yazmadığını gördüm. Quran əxlaqı heç
cür şərh
edilm
əmişdir. O, ərəblərin süurlarının aydınlaşmasına və qəlblərinin paklaş-
ma
sına səbəb olan o böyük hökmlərdən qətiyyən söz açmamışdır. Təfsirçi
yüks
ək əxlaqi dəyərlərin və gözəl vərdişlərin yayılmasına xidmət edən, evdə
v
ə cəmiyyətdə ünsiyyəti düzgün yönləndirən və süurların aydınlaşmasına
xidm
ət edən ilahi qanunlardan bəhs edən ayələri şərhsiz buraxmışdır. O,
yal
nız təfsirin əvvəlində “surə”, “ayə” kimi kəlmələrin mənaları və bəzi
- 197 -
F
əlsəfə və sosial-siyasi elmlər – 2010, № 2
sur
ələrin əvvəlindəki ayrıca hərflər barədə cüzi qeydlər etmişdir. Bundan
sonra is
ə təfsirçinin bütün səyləri mələklərdən, cinlərdən, müqəddəs ruhdan
[C
əbrayıl], vəhydən,
cənnət və cəhənnəmdən, peyğəmbərlərin möcüzələrin-
d
ən bəhs edən bütün ayələri seçərək onların zahiri mənalarından daha dərinə
getm
əyə və keçmiş İslam dövrü kafirlərinin yanlış alleqorik təfsirinə əsasla-
naraq bu ay
ələri izah etməyə yönəlmişdir.
F
ərq bundadır ki, keçmiş İslam əsrlərində yaşamış kafirlər alim idilər,
halbuki bu uğursuz təfsirçi çox cahildir. Bu səbəbdən də onların sözlərini
düzgün d
ərk edə bilməmişdir. O, insan
təbiəti anlayışını özünə mövzu seçə-
r
ək heç bir məntiqli sübut və ya təbii dəlil göstərmədən, bir neçə anlaşılmaz
v
ə mənasız söz deməklə kifayətlənir. Belə məlum olur ki, təfsirçi insanın
t
əhsil aldıqca əsl insana çevrildiyini, məziyyət və vərdişlər qazandığını bil-
mir. Öz t
əbiətinə ən yaxın olan insan sivilizasiyadan və qazanılmış məziyyət
v
ə adətlərdən ən uzaq olan insandır. Əgər insan böyük
çətinlik və zəhmətlə
qa
zanmış olduğu hüquqi və əqli keyfiyyətləri tərk edər və nəzarəti təbiətin
əllərinə tapşırarsa, şübhəsiz ki, heyvanlardan daha aşağı səviyyəyə enmiş
olar.
Ən təəccüblüsü isə odur ki, təfsirçi ilahi, müqəddəs peyğəmbərlik mə-
qa
mını
islahatçı
∗
s
əviyyəsinə endirir. O, peyğəmbərləri Vaşinqton, Napole-
on, Palmerston, Haribaldi, c
ənab Qladston və cənab Qambetta kimi şəxslər-
l
ə bərabər tutur.
T
əfsirin bu şəkildə olduğunu gördükdə məni heyrət bürüdü, təfsirçini
bel
ə bir təfsir yazmağa nəyin sövq etdiyini düşünməyə başladım. Əgər təf-
sirçinin m
əqsədi,
özünün də qeyd etdiyi kimi, öz icmasını irəli aparmaq-
dırsa, nə üçün o, xüsusən də başqa dinlərin İslamı udmaq üçün ağızlarını aç-
mış olduğu bir zəmanədə, müsəlmanların İslam dininə olan imanlarını yox
etm
ək istəyir?
M
əgər təfsirçi başa düşmürmü ki, müsəlmanlar indiki gücsüz və mis-
kin durumlarında möcüzələrə və cəhənnəm oduna inamlarını itirsələr və
pey
ğəmbərin Qladston səviyyəli bir adam olduğunu düşünsələr, şübhəsiz ki,
öz z
əif və məğlub edilmiş düşərgələrini tezliklə tərk edər və qüdrətli işğal-
çının tərəfinə keçərlər? Axı o halda onları bunu etməkdən
çəkindirə biləcək
heç bir şey, nə bir qorxu, nə də bir təlaş qalmayacaq. Başqa bir tərəfdən isə,
∗
Orijinalda ingilis dilind
ədir.
- 198 -