463
səviyyəyə çatdırır; əlbəttə, bir daha qeyd edək ki, bu, daxili
imkanlarla ehtiva olunan proses kimi maraqlıdır, alınma
sözlər burada köməkçi rola malikdir və milli-leksik
sistemin təkamül qanunlarına, prinsiplərinə tabe olur.
Köhnəlmə prosesi söz yaradıcılığında daha çox
sintetik məqamı passivləşdirir, yeniləşmə prosesi isə anali-
tik məqamı fəallaşdırır – əslində bunun ancaq linqvistik
yox, qneseoloji linqvistik səbəblərindən bəhs etmək olar; o
mənada ki, dil təfəkkürünə sovet dövründə (xüsusilə 50-ci
illərdən etibarən) daxil olan anlayışlar bir qayda olaraq iki
müxtəlif anlayışın məntiqi-funksional inteqrasiyasından
yaranır.
Ədəbi dilin lüğət tərkibində üslubi neologizmlər –
okkazionalizmlər bir qayda olaraq iki keyfiyyətə malikdir;
bir tərəfdən, burada lüğət tərkibinin yeniləşmə stixiyası,
ikinci tərəfdən, üslubi diferensiasiya – variantlaşma cəhdi
əksini tapır, tədricən hər iki keyfiyyət konkret dil faktına
münasibətdə bir-birindən təcrid olunduğuna görə linqvistik
məqamla linqvostilistik məqam diferensiallaşır, ilkin
diffuzluq aradan qalxır.
Azərbaycan ədəbi dili lüğət tərkibinin daxili imkanlar
hesabına zənginləşməsində dialektizmlər diqqəti cəlb edir,
həm də bu cür zənginləşmənin sosial-linqvistik məzmunu
əvvəlki dövrlərdəkindən əsaslı şəkildə fərqlənir; sovet
dövründə dialekt-ədəbi dil münasibətinin xarakteri dəyişir
belə ki, dialektlərin tədricən aradan qalxması üçün ictimai-
psixoloji şərait əmələ gəlir. Dialekt isə izsiz məhv olub
gedə bilməz, onun enerjisi var və bu enerji müxtəlif yollarla
ədəbi dilə sərf olunmalıdır; ədəbi dil isə dialekt materialını
(şübhəsiz, birinci növbədə leksik materialı) ancaq o
prinsiplə qəbul edir ki, onun normativliyinə xələl gəlməsin.
20-ci, xüsusilə 30-cu illərdə ədəbi dilin lüğət tərkibində
464
normalaşma prosesinin aktiv olduğu vaxt dialektlərdən
ədəbi dilə daha çox söz, həm də birbaşa keçir. Halbuki, 60-
70-ci illərdə dialektlərdən söz alınması müəyyən mənada
stilizasiya faktı kimi diqqəti çəkir, – dialekt leksikası ədəbi
dilə diferensial funksional-üslubi keyfiyyəti ilə gəlir, yəni
bütövlükdə ədəbi normativliyə malik olmur.
Daxili imkanlar hesabına zənginləşmə bir də ona görə
mürəkkəb prosesdir ki, burada yeni ictimai təfəkkürün
təsiri ilə sözün semantikasının dəyişməsi, unifikasiyası da
başa düşülür, «zənginləşmə» anlayışı bu mənada özünü o
qədər də doğrultmur; müşahidələr göstərir ki, sovet
dövründə ədəbi dilin lüğət tərkibindəki semantik
dəyişmələr müəyyən sistem verir – həmin sistem ictimai
varlıqda baş verən inqilabi çevrilişə uyğun olub, onu əks
etdirir.
Ədəbi dilin strukturunda daxili imkanlar hesabına
zənginləşmə ilə başqa dillər hesabına zənginləşmə arasında
kəskin sərhəd yoxdur, kalkaların leksik-semantik təbiəti
üzərindəki müşahidələr də bunu təsdiq edir; Azərbaycan
ədəbi dilinin lüğət tərkibi rus-Avropa dillərindən çoxlu
miqdarda kalkalar vasitəsilə ardıcıl olaraq zənginləşmişdir,
lakin kalka etmək imkanı Azərbaycan dilinin daxili
potensiyasının genişliyini də göstərmişdir.
Azərbaycan ədəbi dili lüğət tərkibinin kalkalar
hesabına artımının başlıca şərtləri aşağıdakılardan ibarətdir:
– inqilabın qələbəsi ilə əlaqədar olaraq rus-Avropa
elmi-mədəni təfəkküründə yeni ideologiyanın təntənəsi
nəticəsində ictimai-siyasi anlayışların bütöv bir sisteminin
təşəkkülü, ETİ ilə bağlı olaraq yeni anlayışların yaranması;
– inqilabdan sonra Azərbaycan xalqının rus-Avropa
elmi-mədəni təfəkkürünə yiyələnmək imkanının genişlən-
məsi;
465
– Azərbaycan dilinin leksik-semantik potensiyasının,
daxili imkanlarının zənginliyi, başqa sözlə, «ekvivalent
təqdim etmək» gücünə malik olması.
Ədəbi dilin lüğət tərkibinin daxili imkanlar hesabına
zənginləşməsi ilə başqa dillər hesabına zənginləşməsi onun
strukturunda eyni keyfiyyətdə dəyişiklik yaratmır – alınma
sözlərin mənbəyi nə qədər eyni olursa-olsun (əlbəttə, bu,
onların xüsusi mikrosistemlər əmələ gətirməsinə, kom-
paktlığına səbəb olur), yenə də onları daxili imkanlar idarə
edir; Azərbaycan ədəbi dilinin lüğət tərkibi rus-Avropa
mənşəli alınmaların bütöv bir sistemi ilə zənginləşir –
bunların böyük əksəriyyəti terminoloji səciyyəli vahidlər-
dir, daha doğrusu, alındığı dil üçün kontekstoloji-stilistik
funksionallığını itirib terminolojiləşir.
Azərbaycan ədəbi dili lüğət tərkibi internasiona-
lizmlərlə görünməmiş dərəcədə zənginləşir – internasio-
nalizmlər, əsasən, ictimai-siyasi, elmi-texniki sahələrə aid
olsa da, lüğət tərkibinin ümumi mənzərəsinə təsir edir,
çünki onların aid olduğu sahələr ictimai təfəkkürün
funksional məqamlarını təşkil edir.
Azərbaycan dilinə daxil olmuş rus-Avropa mənşəli
leksika getdikcə daha ardıcıl şəkildə leksik-qrammatik
sistem tərəfindən mənimsənilir – bu prosesdə ədəbi dilin
lüğət tərkibində sabitləşmiş ərəb-fars mənşəli sözlər də
iştirak edir; sonuncular rus-Avropa mənşəli leksika,
əksərən, internasionalizmlərlə milli leksik-semantik sistem
arasındakı əlaqənin genişlənməsinə yardım edir – o mənada
ki, milli leksik-semantik sistemin ərəb-fars elementlərini
mənimsəmə təcrübəsi var və həmin təcrübə analoji olaraq
az və ya çox dərəcədə rus-Avropa mənşəli alınmalara da
tətbiq edilir.
XIX əsrin sonu XX əsrin əvvəllərindən başlayaraq
Dostları ilə paylaş: |