sürəcəyik, taleyin dönüklüyünə qarşı dirənəcəyik və insanların qarşısında lap çoxdan
dayanan bu sorunun cavabını da tapacağıq: “Görəsən biz nə üçün yaşayırıq?” Mən
sənin belə bir möcüzəli evinin olmasını ürəkdən istədiyini bilirəm, habelə sənin belə
bir evi bəzəyəcəyinə, orada çox böyük çalışqanlıqla, qayğılı və sevinc içində keçən bir
ömür sürəcəyinə də inanıram.
Bir anlığına sənin bizim evimizdə yiyələnmək istədiyin ağalığı əldə elədiyini göz
önünə gətirirəm, belə bir üstünlüyə yiyələnməyin qarşılığında isə sən, mənim
mühakimə olunmalı yanlışlarıma baxmayaraq, mənə öz sevgini və yanlışlarıma qarşı
göstərdiyin dözümü, bir ödül olaraq verəcəksən. Mənim elmi çalışmalarımın yol
verdiyi qədər, biz birlikdə kitab da oxuyacaq, bizim ikimiz üçün də ilginc və əyləncəli
olan yeni-yeni bilgilər alacağıq. Mən sənə ilgilənmədiyin bilgilər də öyrətməyə
çalışacağam, bunları bilmək ərə gedən qızın, öz ərinin iş-gücündən, onun üstündə baş
sındırdığı problemlərdən baş açması, onu daha yaxşı tanıya bilməsi üçün çox
önəmlidir. Onda elmi araşdırmalarımla bağlı olan çalışmalarım, sənin diqqətini
çəkdiyinə görə, mənim üçün daha da maraqlı olacaqdır. Bu yolda uğurlar qazana
bilməsəm belə, sən məni qınamayacaqsan. Ancaq mənim öz istəklərimdə səmimi
olduğuma və təmiz niyyətlər güddüyümə şübhə etməyə bilərsən. Gəncliyinin ən gözəl
illərini məni gözləməklə keçirdiyin, mənə dönüklük eləmədiyin üçün, səninlə bütün
ömrüm boyu öyünəcəyəm. Mən sənin üçün açıq bir kitab olacağam, sən bu kitabın
ürəyin istəyən yerlərini oxuya biləcəksən və biz biri-birimizə dayaq duraraq, yardımçı
olaraq, xoşbəxt bir ömür sürəcəyik.
Sən məni yaramazlıqlara, yamanlıqlara, gözügötürməzliyə, acgözlüyə
qapılmaqdan çəkindirəcəksən. Sən, birdən, məni elmi fəaliyyətimdən də daşındırmaq
istəsən, onda mən sənə bu yaxınlarda Kasseldə ölmüş Benedikt Ştillinqin başına
gələnləri danışa bilərdim. O, gəncliyindən başlayaraq, gərgin elmi çalışmalar aparmış
və işlədiyi klinikada çox böyük görəv qazana bilmişdi. O, otuz il, ara vermədən,
gündüzlər insanın onurğa beyni, axşamlar isə baş beyni üzrə elmi araşdırmalar
apararaq, onları bütün dərinliyinəcən öyrənə bilmişdi. Biz indi bu iki orqanla bağlı nə
biliriksə, bütün bunlara görə sağ ol deməli olduğumuz araşdırıcıların ilk sırasında
Ştillinq də vardır. O öz elmi araşdırmalarında çalışqanlığı və dönməzliyi ilə seçilirdi.
Onda böyük yaradıcılıq sevgisi ilə böyük istedad qovuşmuşdu, bildiyimiz kimi,
yəhudilərin arasından belə insanlar çox çıxır.
Sevimli Martam, mənim ömrümdə gələcəkdə tutacağın yerin bir hissəsinə sən
elə indidən yiyələnmisən. Sən mənim ömrümdə ən başlıca insan olmalısan. İşlər
yaxşılığa doğru gedirsə, onda xoşbəxtlik qaçılmaz olur. İndi bizi yolların uzaqlığı ayırır,
ona görə də, bugün biz xoşbəxt deyilik.
Gecən xeyrə qalsın, mənim öz sevgisində dönməz olan adaxlım! Mənə öz
ruhundan pay ayırmağa qızırğanma. Mənə yaz. Səndən uzun müddət məktub
almayanda mən, sözlə deyiləsi olmayan, sonsuz bir qəm-qüssəyə dalıram.
Sənin Ziqmundun
downloaded from KitabYurdu.org
Vyana, 15 noyabr, 1883-cü il, dördüncü gün, axşamüstü saat
beşdə
Mənim sevimli, balaca şahzadə xanımım!
Sözün düzü, səni belə çağırmaq mənim ürəyimə çox yatır, bu ad sənə elə yaraşır,
elə bil, boyuna biçilibdir. Son günlər mən yalnız səni düşünürəm, başqa birisi yadıma
da düşmür. Tez-tez adaxlandığımız o, xoşbəxtliklərlə, gülüşlərlə, alqışlarla dolu günü,
dünyalar dolusu sevinc tapdığımız o anları xatırlayıram. Bizim birinci görüşümüzü
anıram. Bu görüş ayın on yeddisində şənbə günü olmuşdu. İndiki üst-üstə düşmə də,
görünür, boş yerə deyildir: bu ayın da on yeddisi şənbə gününə düşür. Bildiyimə görə,
mənim yenidən qapınıza elçiliyə gəlməyimə gərək olmayacaq, deyilmi?
Bugün bayram günü olduğundan, işsiz-gücsüz oturmuşam, xatirələrə dalıb yaxın
keçmişdə baş verən olayları anmaqla vaxtımı keçirirəm. Bayırda dözülməz bir hava
var. Bugün axşam, çox ola bilsin, Hammerşlaq
11
gilə gedəcəyəm. Sözün düzü, elə
kövrəlmişəm, bu görüşün az da olsa ürəyimi açacağını düşünürəm, onların evində
hamı mənə çox yaxşı yanaşır, gülərüzlə qarşılayır. Hammerşlaq, yenə də, səni
məndən soruşacaq, mən isə fürsəti əldən
verməyib, uzun-uzadı, yorulmaq nədir bilmədən, səndən danışacağam.
Sənin sonuncu məktubunda Millə
12
bağlı yazdıqların məni çox ilgiləndirdiyindən,
onun əsərlərini arayıb, dediyin yeri tapdım, indi bununla bağlı səninlə bir sıra
düşüncələrimi bölüşdürmək istəyirəm. Sənin oxuduğun o Brandesin
13
yazısında
onun Mill ilə bağlı öz subyektiv baxışları yer almışdır, Brandes bu böyük insanın
çağdaş tarixdə oynağı rolu yetərincə anlaya və dəyərləndirə bilməmişdir. Mən indi
Mill ilə bağlı danışmağa bir az hazırlıqlıyam, elə bu yaxınlarda professor
Kompertsin
14
Millin əsərlərinin sonuncu cildini ingiliscədən almancaya çevirməyi
mənə etibar eləməsi də bunu göstərir. Mən Millin əsərlərini çevirəndə, olduqca quru
yazı stilinə görə, onu ürəyimdə çox söymüşəm. Onun əsərlərindən, nə qədər axtarsan
da, bir dənə də olsun aforizmə oxşayan, ürəyəyatımlı, yaxud da tutarlı görünən
hansısa bir söz tapıb yadda saxlamaq mümkün deyildir. Ancaq sonradan mən Millin
fəlsəfi əsərlərini oxuyanda onun buradakı yazı dilinin çox təpərli və kəsərli olduğunu
duydum. O, çox ola bilsin, öz çağının ən böyük kimliyi sayıla biləcək birisidir və ən
başlıcası, o, insanların çoxluğunun düşüncəsi üzərində ağalıq eləyən geriçilikdən
bütünlüklə qurtula bilmiş bir düşüncə yiyəsi idi. Ancaq belə durumların hamısında
olduğu kimi, o da, öz düşüncələrində bir sıra aşırılıqlara varmışdır, onun qadın
azadlığı, habelə, bütünlüklə qadınla bağlı sorular üzrə yazdıqları mənə olduqca bayağı
görünür.
Millin çevirdiyim əsərlərindən xatırladığıma görə, onun başlıca arqumenti
belədir: qadının ərə gedərkən evlilikdən qazandığı şeylər, kişinin – onun ərinin
qazandıqlarından qat-qat az olur. Düzdür, evlilikdəki görüləsi ev işləri, uşaqların
böyüdülməsi və tərbiyə olunması qayğıları insandan çox böyük əmək tələb eləyir,
ancaq bununla yanaşı evlilik bu işlərin qarşılığında insana çoxlu şeylər də verir.
downloaded from KitabYurdu.org