N
əsimi adına Dilçilik İnstitutunun Əsərləri – 2012, Xüsusi buraxılış
VAHİD ZAHİDOĞLU
“KİTABİ - DƏDƏ QORQUD”DA ARXAİK BİR FONETİK HADİSƏ
VƏ ONUN MÜASİR DİLDƏKİ İZLƏRİ
Açar sözl
ər: kök, q / k samitləri, -caq / -cıq
şəkilçisi, samit düşməsi
Ключевые слова: корень, согласный q / k, окончание -caq / -cıq , выпадение
согласного.
Key words: root, consonants q / k, ending -caq / -
cıq, omission of consonant
Orta
əsrlərdə yazıya alınmış “Oğuznamə”lərin ən mükəmməl nümunəsi olan
v
ə danışıq - folklor üslubunun çevik ifadə vasitələrini
maksimum dərəcədə özündə
əks etdirən ədəbi - bədii abidə kimi “Kitabi - Dədə Qorqud” təkcə dil tariximizin
qa
ranlıq səhifələrinə işıq tutmur, həm də bir çox leksik vahidlərin,
qrammatik for-
ma
ların tarixi təkamül yollarını da müəyyənləşdirməyə imkan yaradır. Abidənin
dilind
ə elə fonetik hadisələr də vardır ki, onlar müasir dildə relikt halında kök və
şəkilçiyə ayrila bilməyən müxtəlif daşlaşmış söz- formaların tərkibində bu və ya
dig
ər şəkildə qorunub saxlanmışdır. Həm dil tariximiz, həm də müasir Azərbay-
can
dilçiliyi üçün xüsusi
əhəmiyyət kəsb edən belə fonetik hadisələrdən biri də so-
nu q v
ə k samitləri ilə bitən sözlərə kiçiltmə - əzizləmə mənalı - caq və - cıq şəkil-
çil
əri artırılarkən söz köklərindəki son samitin düşməsidir. Bu fonetik hadisə abi-
d
ənin leksik- qrammatik strukturunda fonetik qanun səviyyəsində özünü göstərir.
Başqa sözlə desək, “Kitabi - Dədə Qorqud”da sonu q
və k ilə bitən elə bir söz
yox
dur ki, bu şəkilçilər artırılarkən sondakı q və k samitləri düşməsin. Eyni vəziy-
y
əti abidənin Drezden və Vatikan nüsxələrinin hər ikisində sistemli şəkildə müşa-
hid
ə etmək mümkündür. Məs.:
süñücük (< süñükcük),
bıyıcaq (< bıyıqcaq),
topu-
caq (< topuqcaq),
qulacuq (<
qulaqcuq),
küçücük (< küçükcük),
köşəcük (<
kö-
şəkcük),
bəbəcük (< bəbəkcük),
Baracuq (< Baraqcuq) və s.:
M
əgər, bənüm xanım, ol arada oğlan atdan yıqılmışdı. Qarğa, quzğun qan
gö
rüb oğlanuñ üstinə qonmaq istərdi. Oğlanuñ iki
köpəcügi (D- də:
kəlbcügəzi)
var
dı. Qarğayı, quzğunı qovar(lar)dı, qondurmazlardı (V. 15); Qara qıyma gözlə-
rüñ uyxu almış açğıl axı / On ikicə
süñücügün (V - də :
süñücəgüñ) örən olmış
yığşur axı (D. 27); And içəyim bu gəz boğaz qısrağa bindigüm yoq / Binübəni qa-
za
vata varduğum yoq / Hay bən səni xub tanıram / Evüñüz ardı dərəcük / İtüñüz
adı
Baracuq (D- də:
Baraq) degilmidür? (V. 47); Hey ana, Ərəbi atlar olan yerdə
bir qulun olmazmı olur? / Dəvəsi olan yerdə
köşəcügi (D- də:
köşəgi) olmazmı
olur? (V. 63); İki varduñ, bir gəldüñ, yavrum qanı? / Qarañu dündə bulduğum
oğul qanı? /
Bəbəcügüm (D - də:
bəgüm) görinməz, bağrum yanar. (V.75); İki
qoşa kardaşa beñzer senüñ
qulacuğuñ (D. 99); Qıl kəpənək boyunçuğın sürər
degil
/ Ağır buqağu
topucağın dögər degil! (D. 144); Ağır buqağu
topucağın
dög
ər deyəyinmi? (D. 146);
Bıyıcağı qararmış yigitcükləri çoq yemişəm /
63
N
əsimi adına Dilçilik İnstitutunun Əsərləri – 2012, Xüsusi buraxılış
Yigitlikl
əri tutdı ola, gözüm, səni. (D. 233); Qazanı
küçücük ölüm tutdı, uyudı.
M
əgər, xanum, Oğuz bəgləri yedi gün uyurdı. Anıñ içün
küçücük ölüm derlərdi
(D. 272);
Küçücük
tonuz şölənli / Bir torba saman döşəkli / Yarım kərpic
yasduqlu / Yonma ağac tañrılı / Köpəgüm kafir (D. 281).
Sporadik şəkildə söz kökündəki q və k samitlərinin düşməsinə digər yazılı
abid
ələrdə də təsadüf edilir:
totaçux (< totaqcuq “dodaqcıq”- Q. Bürhanəddin),
ufacıq (< ufaqcıq “xırdaca, kiçicik” – M. Ə. Sabir); əski Anadolu mətnlərində:
ənücək (< ənükcək),
əsrücək (< əsrükcək) və s.
Bir sıra hallarda bu fonetik hadisənin nəzərə alınmaması “Kitabi - Dədə
Qorqud”un b
əzi mətn tərtibçilərini yanlış oxunuş variantları seçməyə, abidənin
m
ətnindən istifadə edən tədqiqatçıları isə səhv nəticələr çıxarmağa istiqamətlən-
dir
mişdir. Məsələn: D. 27 - dəki
ﮏﮑﺟﻮﮑﺳsüñücügüñ (< süñükcügüñ) “sümükcü-
yün” sözünü H. Araslı
süküciyin, Ş. Cəmşidov
sinəcigin, S. Əlizadə
süñücigiñ
şəklində oxumuşlar. H. Araslı özünün oxunuş variantını izahsız buraxmış, Ş.
C
əmşidov mətnə düzəliş vermək yolunu seçmişdir; mətndəki yazılış şəklini əsla
onun verdiyi şəkildə oxumaq mümkün deyil. S. Əlizadə qrafik
kompleksi düzgün
oxusa da, m
ənasını yanlış olaraq “qol - qıçını” şəklində izah etmişdir. Buradan da
ay
dın olur ki, tərtibçi “Kitabi - Dədə Qorqud”da geniş yer tutan məlum fonetik ha-
dis
ənin fərqinə varmamışdır. D. 233 - dəki
ﯽﻏﺎﺠﯿﺑ
bıyıcağı (< bıyıqcağı) “bığcığı”
qra
fik kompleksini H. Araslı
müçağı, Ş. Cəmşidov
bacağı, S. Əlizadə
bığçağı
şəklində oxumuşlar. S. Əlizadənin nəşrində sözün mənası düzgün təyin edilsə də,
bığcağı oxunuş variantı sözün tarixi - etimoloji məzmununu əks etdirmir. Azər-
baycan n
əşrlərindən fərqli olaraq türk nəşrlərində göstərilən sözlər düzgün transli-
te
rasiya edilmiş və mənaları dəqiq şərh olunmuşdur.
M. Kaşğarinin “Divanü luğatit - türk” əsərində bu fonetik hadisə haqqında
xüsusi qeyd yoxdur. Bu bar
ədə ilk məlumata XVI əsrdə türk dilinin elmi qramma-
ti
kasını yazmış Berqamalı Kadrinin “Müyəssirətül - ülum” əsərində təsadüf edilir.
Mü
əllif göstərir ki, əgər ikidən çox hərfdən ibarət olan
ismin sonunda kəf və qaf
h
ərfləri varsa, onlara kiçiltmə bildirən -cak şəkilçisi artırılarkən söz kökündəki kəf
v
ə qaf düşür:
balıcak (< balıkcak),
sucucak (< sucukcak).
Berqamalı Qədrinin qeydləri təsdiq edir ki, bu fonetik
hadisə Oğuz dillərinin
əvvəlki dövrləri üçün də xarakterikdir və -caq forması -cıq şəkilçisinə nisbətən da-
ha q
ədimdir.
Sonrakı əsrdə polyak alimi Meninskinin qələmə aldığı “Türkcə- ərəbcə-
farsca sözlük (Thesaurus)” adlı əsərin (1680) qrammatika bölümündə isimdən
isim düz
əldən - cək
/ - cak
şəkilçiləriinə aid verilmiş misallar içərisində eyni
fonetik hadis
əyə aid
büyücek (< büyükcek),
alçacak (< alçakcak),
kabucak (<
kabukcak),
soucak (< soukcak),
küçücek (< küçükcek),
ılıcak (< ılıkcak) sözləri
vardır. Meninski eyni zamanda sonu k' və k ilə bitən sözlərə -rak, - rek şəkilçisi
artırılarkən əksər hallarda sondakı samitin mühafizə edildiyini (
uvakrak,
soukrak,
büyükrek,
gevşekrek,
yüksekrek), müəyyən hallarda isə bu tipli sözlərin fonetik
64