müdafiə etməsi ümumtürk dilinin əsasında duracaq bir
ləhcəyə yüksək münasibətdən başqa bir şey deyildir.
Əli bəy rus və Osmanlı məktəblərində dillərə münasibət
haqqında yazırdı: «... Osmanlı Rüşdiyələrində oxunan ərəbi və
farsi və qətə rus və Avropa gimnazlarında oxudulan latın və
yunancanın yerini tutmuyor. Gimnaziyalarda, yəni rus
edadiyələrində axırıncı sinfə qədər latın və yunanca ən
əhəmiyyətli dərs olub, məqsəd də, əsasən lisanların özündən,
qəvaidindən ziyadə əlsinəyi-qədiməyi məzkurənin ədəbiyyatı
ikən Osmanlı edadiyələrinin proqramından farsiyyat və
ərəbiyyatın adları belə külliyyən silinmişdir. Rüşdiyələrdə
oxunan farsi və ərəbiyə gəlincə, bunları tədrisdən məqsəd də
ancaq farsi və ərəbi kibi lisanlara ziyadəsiylə iftixarı bulunan
türki-cədidi-Osmaninin təhsilinə köməkdir. Yoxsa nə
rüşdiyyələrdəki müddəti təhsiliyə və nə də bu məktəbdə təhsil
edən şagirdanın sinni ədəbiyyatı ərəbiyə və farsiyyəyi idrakı
müsaid deyildir» (40, 55).
Əli bəy bütün türk xalqlarının dilinə, ümumiyyətlə,
bütün dil məsələlərinə həssaslıq və diqqətlə yanaşdığı kimi, öz
dil və üslubuna da sənətkarlıqla nəzarət edirdi. Onun dilində
elə ifadələrlə ratlaşırıq ki, bəlkə də onlar Əli bəyə kimi bu
qədər kamilliklə işlənməmişdir. Xüsusilə də o, əsərlərinə ad
seçərkən çox diqqətli olmuşdur. O, təhsil illərini əks etdirən
əsərlərindən birinə «Nümunə məktəbi» adı vermişdir. Prof.
Y.Seyidovun ifadəsi ilə qiymətləndirsək, ad əsərin taleyini
həll edən amillərdəndir və ondan çox şey asılıdır. Lakin Əli
bəy həmin əsərdə təhsilinin yalnız bir hissəsinə aid olan
müəssisə və fənlərdən bəhs etdiyindən və həmin dövrü
«nümunə» hesab etmədiyindən, məzmunla ad arasında
ziddiyyət yaranmaması üçün əsil məqsədi olan nümunə
məktəbini sonra keçəcəyini və bu yazdıqlarının «olsa-olsa bir
əzmi-qəvi», «bir səbri-səbat məktəbi» ola biləcəyini göstərir.
Əli bəyin iş ömürlüyündəki faktlardan aydın olur ki, o,
bütün rəsmi və təntənəli toplantılarda türk xalqlarının dili ilə
21
bağlı mövzulara toxunmuş və ya müxtəlif mövzulara aid olan
məruzələrdə mütləq bu məsələni də işıqlandırmışdır. Berlində
Türk qövmləri konqresindəki çıxışında türklər haqqında
«onlar çox geniş torpaqlarda bəzi ləhcə fərqləri ilə eyni dili
qonuşmaqdadırlar», «Quran əmirlərinə görə, ruh və bədən
təmizliyinə rəayət etdikləri üçün eyni təbəqədə bulunan
ruslardan üstündürlər», «Vilna və Smolenskdə oturanların sayı
getdikcə azalmaqdadır. Bunun səbəbi camaatın uzun zamandır
türk birliyindən ayrılmış və ruslar tərəfindən asimilə edilməgə
başlanmış olmasıdır» qeydləridir. O «yüzə gülücü metod»
ifadəsi ilə rusların türkləri sıxışdırmaq üsulunu səciyyələn-
dirmişdir.
Türklərin əzm və dillərini yaşatması Əli bəyin qürur və
güvənc yeridir: «Ancaq yüz yıllardır sürən bu basqılara
rağmən türklər dayanmaqda, hətta iləriləməkdədir. Dillərini,
dinlərini, camelərini, kültürlərini mühafizə etdikləri kibi, XIX
yüz yılın ikinci yarısında mühüm intellektual hərəkat
göstərmişlərdir. Bu hərəkat mədrəsədən çıxmış olmaqla
bərabər, Batı fikirlərini çabuq bənimsəmişdir və orta sinif
tərəfindən tutulmuşdur». «Orta sinif» dedikdə, Əli bəy ticarət
və sənaye ilə məşğul olan və eyni zamanda torpaq və bina
sahibi olan türkləri nəzərdə tuturdu. Əli bəy Rusiyada yaşayan
türklərə məktəblərdə ana dili dərslərinin bəsit öyrədilməsini
də qeyd etmişdir. O, Ismayıl Qaspıralı ilə hərəkatın
canlanmasını, «Tərcüman» qəzetində təhsil reformalarının
ortaya qoyulmasını, «üsuli-cədid» sisteminin yaranması,
formalaşması və yayılması ilə tərəqqiçi hərəkatın formulu
olmasını alqışlayaraq hamının diqqətini ciddi bir məsələyə
yönəldirdi: «Ismayıl bəy «bütün məktəblərdə ögrətim dili
olaraq ana dili qullanmalı, mödern pedaqoji metodları tətbiq
etməli» deyirdi» (40, 59). Əli bəy keçmiş dövrlərdə türklərin
dili bütün saflığı ilə qoruduğunu fəxarətlə qeyd edirdi. Lakin
bütün bunların qarşılığında rus siyasətinin türk dillərinə
basqısı da göstərilirdi: «Ruslar kəndi kültürlərini yayarkən
22
milli kültürləri yox etmə qayəsini güdüyorlardı. Bu
sınırlamalar və senzorlar bəzən çox saldırıcı şəkillər almışdır.
Quran oxunmasına da hücum edilmiş, bəzi ayətlərin okullarda
oxudulması yasaq edilmişdi. Türk qövmləri oyandıqca
rusların bu tərzdə basqıları artdı. Dini olmayan konularda
türkcə və ərəbcə ögrətim yasaq edildi. Bu qanuna görə hesab,
tarix, coğrafiya və s.-nin rusca oxudulması gərəkiyordu. Bir
sürə sonra eyni yasaq mədrəsələrə də yayıldı. Ən sonra, başqa
bir qanun ana dili ögrətimini yalnız ilk okullara həsr
ediyordu» (40, 60).
Türkçülüyün böyük ideoloqu, bütün türk dünyasında ilk
dəfə «Türkləşmək, Islamlaşmaq və Müasirləşmək» ideyasının,
Azərbaycanda «Füyuzat» ədəbi məktəbinin əsasını qoyan,
vətənində çox iş görsə də, az və ya yanlış tanıdılan
ensiklopedik sima – Əli bəy Hüseynzadə 1926-cı ildə I
Türkoloji qurultayın iştirakçısı olmuşdur. Qurultaya aid tam
bir dəftər yazan Əli bəyin həmin sənədləri Türkiyədə Hilmi
Ziyanın kitabxanasında saxlanılır.
I Türkoloji qurultay (26 fevral – 6 mart 1926-cı il) türk
xalqlarının dil və mədəniyyət tarixinə mühüm bir hadisə kimi
daixl olmuşdur. Qurultayda müxtəlif ölkələrin və türk
yurdunun türkoloqları iştirak etmiş və türk dilinə aid bir sıra
problemlərin təhlili
əsasında onların həlli yolları
göstərilmişdir.
O, özünün yazdığına görə, 16 fevral 1926-cı ildə
Istanbuldan hərəkət edərək Fuad Köprülü, Etnoqrafiya
muzeyinin müdiri Mesaros, Leninqrad (Sankt Peterburq)
professorlarından Bartold, Strasburqdan gələn professor
Menzel ilə bərabər qurultayda iştirak məqsədi ilə vətəni
Azərbaycanın paytaxtı Bakıya gəlmişdir. Əli bəy əvvəldən
axıra qədər qurultayın işində iştirakçı olmuş və qurultay
təəssüratlarını qeyd etmişdir. Prof. Ali Haydar Bayat «Ali bey
Hüseyinzade» adlı kitabında (40) Əli bəyin gündəlik şəklində
yazdığı qeydləri çap etdirmişdir (s.63-69). Həmin yazıda I
23
Dostları ilə paylaş: |