113
lüğəvi mənası qiymətli daş olan «lə'l» sözü da «ağız»
mənasını daşıyır. A.Bakıxanov da, təbii ki, Füzulinin
təsiri ilə burada həmin sözü «ağız» mənasında
işlətmişdir. Məclisinin cümləsində isə bu sözün qarşılığı
həqiqi mənada işlənmiş «dəhan» (ağız) sözüdür.
A.Bakıxanovun bu cümlədə işlətdiyi «mülazim etməgin»
feli öz formasına görə diqqəti cəlb edir. İstər Füzulinin
cümləsində, istərsə də A.Bakıxanovun cümləsində bu söz
feli bağlama məzmununu daşıyır. «Hədiqətüs-süəda»da -
məgin şəkilçili digər feli bağlamaların işlənməsi də bunu sübut
edir. Məsələn: «Əhli-məclis bu hekayətdan mütəəssir olub
fəryadə gəlməgin Yezid ayıtdı» (29, 301). Bununla belə, dil
tariximizə aid tədqiqatlarda bu formada olan feli bağlama qeydə
alınmamışdır. «Riyazül-qüds»də işlənmiş «mülazim etməgin»
feli bağlaması, təbii ki,
bilavasitə
Füzuli «Hədiqətüs-
süəda»sından əxz olunmuşdur.
Beləliklə, yuxarıdakı cümlələrin qarşılaşdırmasından belə
bir nəticəyə gəlmək olar: A.Bakıxanov bu cümləni ümumilikdə
götürdükdə «Cəlaül-üyun»dan sərbəst şəkildə tərcümə etmişdir,
Bununla belə, yuxarıda qeyd etdiyimiz ifadələr burada
«Hədiqətüs-süəda»nın da müəyyən təsiri olduğunu açıq-aşkar
şəkildə sübut edir. Deməli, A.Bakıxanov bu cümləsində hər iki
qaynaqdan bəhrələnmişdir.
Bu qəbildən olan daha bir nümunəyə diqqət yetirək:
«Riyazül-qüds»ün beşinci babının səkkizinci fəslində imam
Hüseynin (ə.) düşmənlə vuruşarkən fürsətdən istifadə edərək su
içmək məqsədilə Fərat çayına girməsi, lakin bu zaman
eşitdiyi bir sözə görə (guya düşmən qoşunu qadınlar olan
çadırlara daxil olmuşdur) aldanaraq su içmədən geri dönməsi
təsvir olunur. Məclisi bu epizodu təsvir edərkən ona belə bir
detal da əlavə edir ki, imam Hüseyn (ə.) atı ilə bərabər suya
girdikdə əvvəl atına su içməyi buyurur, sonra özü su içmək
istəyir. Bu kiçik
detal
«Riyazül-qüds»də buraxılmışdır. Füzulinin
«Hədiqətüs-süəda»sında da ona rast gəlmirik. Bundan əlavə,
114
«Riyazül-qüds»də epizodun təsvirində istifadə olunan bəzi söz
və ifadələr «Cəlaül-üyun»la müqayisədə, «Hədiqətüs-süəda»
əsərindəki leksik vahidlərlə daha yaxından səsləşir. Həmin
epizoddan bir parça sözügedən əsərlərdə aşağıdakı kimidir:
«Cəlaül-üyun»da: «Çun emam kəfi əz-ab bər
gereft ke, beyaşaməd, məl'uni fəryad zəd ke, to ab
miaşami və ləşkəre-
moxalef
dər xeymeha-ye hərəm dər-
amədeənd
. Həzrət abra rixt və ru be-xeymeha rəvane şod,
did ke, an xəbər əsli nədaşte. Danest ke, moğədder
şode əst
ke, ruze-ye an ruzra əz ab-e kovsər be-dəst-e Xeyrol-bəşər eftar
nəmayəd». (223 b)
(İmam ovcuna su alıb içmək istərkən bir
məlun
(lənətə
gəlmiş) qışqırdı ki, sən su içirsən, ancaq düşmən qoşunu
qadınların çadırlarına daxil olub. Həzrət suyu tökdü, çadırlara
üz tutdu və gördü ki, o xəbər doğru deyil. Bildi ki, alnına
yazılıb ki, o günün orucunu Xeyrül-bəşərin (Peyğəmbərin)
əli ilə kövsər suyu ilə iftar edəcəkdir.)
«Hədiqətüs-süəda»da: «Nəhəngvar abi-Fərata girib,
əlinə su alıb içmək
tədarükündə
ikən bir kimsənə nida
yetirdi ki, ey Hüseyn, nə su içmək məcalıdır, ləşkəri-bədxah
qarəti-hərəmsəraya mütəvəccih oldılar. Kəmali-qeyrət inani-
ixtiyarın əlindən alub, bir qətrə su içmədən səməndi-
seylrəftarın canibi-xeyməgahə səddi-sipər edüb yetdikdə gördi
ki, ol avaz mən'i-ab içün bir hiylə imiş. Amma müvafiqi-
iradeyi-təqdir vaqe olmış, zira ol gün şərbəti-şəhadət içmək
müqərrər idi» (29, 276).
«Riyazül-qüds»də: «Sərvəri-sineyi-Xeyrül-bəşər və
nuri-dideyi-saqiyi-kövsər... mərkəbi-dəryanəvərdin nəhri-
Fərat içrə sürüb şürbi-ab tədarükində ikən bir məl'un səda
yetirdi kim, ya Hüseyn, sən su içməkdəsən, ləşkəri-müxalif
daxili-xiyami-hərəm olmışlar. Həzrəti-imam suyi əlindən
töküb, dəsti-qeyrət zimami-izzətin büküb xeyməgahə
gəldükdə gördi ol xəbəri-qeyri-vaqe kəndüsinə mən'i-ab
içün bir hiylə imiş. Amma müvafiqi-təqdir olub, ol günun
115
ruzəsin zülali-kövsərdən iftar etməgə vəsilə imiş». (63b)
Bu nümunələri də müqayisəli şəkildə və diqqətlə
nəzərdən keçirdikdə «Riyazül-qüds»dəki parçanın «Hədiqətüs-
süəda»da olan
eyni hissəyə
daha yaxın olması nəzərə çarpır.
Bu yaxınlıq ilk növbədə hər iki nümunədəki cümlələrin
quruluşlarında özünü göstərir. Füzulinin birinci cümləsi tamamlıq
budaq cümləli tabeli mürəkkəb cümlədir və onun baş
cümləsində feli bağlama tərkibləri işlənmişdir. A.Bakı-
xanovun birinci cümləsi də oxşar quruluşludur. Maraqlıdır ki,
A.Bakıxanovun bu cümlədə
işlətdiyi
«tədarükində ikən» ifadəsi
eynilə Füzulinin cümləsində də vardır. Bundan əlavə, buradakı
«səda yetürdi» tərkibi feli Füzulinin cümləsindəki «nida
yetürdi» tərkibi feli ilə yaxından səsləşir. Bu cümlələrdəki
xitablar da (ey Hüseyn, ya Hüseyn) eynidir. «Cəlaül-üyun»da isə
bu cümlə bir qədər başqa quruluşdadır, həm də onda xitab
işlənməmişdir. «Riyazül-qüds»ün ikinci cümləsinin «mən'i-ab
içün bir hiylə imiş» hissəsinin eynilə «Hədiqətüs-süəda»
əsərində də işlənməsi bu yaxınlıq və oxşarlığı sübut edən
tutarlı dəlillərdən sayıla bilər. «Riyazül-qüds»dəki sonuncu
cümlənin «amma müvafiqi-təqdir olub» hissəsi də «Hədiqətüs-
süəda»nın eyni cümləsinin həmin hissəsi ilə («amma müvafiqi-
iradeyi-təqdir vaqe olub») yaxından səsləşir.
«Riyazül-qüds»dəki bu parça ilə «Cəlaül-üyun»da olan
nümunə arasında da müəyyən yaxınlıq və uyğunluq olduğunu
göstərən əlamətlər az deyil. Məsələn, «Cəlaül-üyun»da işlənmiş
«məl'un», «ləşkəri-müxalif» (düşmən qoşunu), «ruzə» (oruc),
«kövsər», «iftar» kimi söz və ifadələrin «Riyazül-qüds»də də
olması buna əyani sübutdur. Bununla belə, «Riyazül-qüds»dəki bu
parça bütövlükdə götürdükdə «Hədiqətüs-süəda»da olan
nümunə ilə daha yaxından səsləşir və onlar arasındakı oxşarlıq,
yaxınlıq əlamətləri daha qabarıq şəkildə özünü göstərir.
«Riyazül-qüds»lə «Hədiqətüs-süəda» arasındakı səs-
ləşmə məqamları hər iki əsərdə hadisələrin təsviri zamanı
istifadə olunan bəzi obrazlı ifadələrin, ayrı-ayrı məcaz
Dostları ilə paylaş: |