|
Bəxtiyar tuncayBu səhifədəki naviqasiya:
- A, B, C, Ç, Ts, D, Dz, E, Ə, F, G, Ğ, H, X, İ, I, J, K, Q, L, M, N, Nq, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z.
5
Sözlükdə yer alan kəlmələr aşağıdakı qruplara aiddir:
1)
Klissik alban (qarqar-qıpçaq) dilinin ayrılmaz hissəsini təşkil edən
xüsusi və terminoloji sözlər;
2)
Tarixi və əfsanəvi (mifik) şəxs adları;
3)
Müxtəlif millət, xalq, tayfa və ümmətlərin adları;
4)
Dini ayinlərlə bağlı doğma və alınma terminlər;
5)
Səs təqlidi yolu ilə düzəldilmiş sözlər;
6)
Miqdar və sıra sayları;
7)
Substanivləşən (isimləşən) və ya sifət kimi işlənən feli sifətlər;
8)
Mürəkkəb sözlər və onların sözdüzəltmə baxımından məhsuldar olan
tərkib hissələri;
Sözlərin Azərbaycan əlifbası sırasına uyğunlaşdırılmış ardıcıllıqla təqdim
edildiyi Sözlükdə alban dilinə xas olan, fəqət Azərbaycan əlifbasında olmayan
sonor “n” (səğir nun) səsini ifadə etmək üçün “nq” hərfbirləşməəsindən, ərəb
əlifbasındakı “dal” hərfinin ifadə etdiyi səslə üst-üstə düşən “d+z” qarışıq səsini
ifadə etmək üçün “dz” işarəsindən, eləcə də bəzi Avropa mənşəli alınma sözlərdə
rastlanan, dilimizdə analoqu olmayan, rus əlifbasındakı “ц” və alman əlifbasındakı
“z” hərflərinin ifadə etdiyi “t+s” qarışıq səsini bildirmək üçün isə “ts” qoşa
samitindən istifadə edilməkdədir. Azərbaycan türkcəsində işlənməkdə olan və eyni
fönetik işarə (k) ilə ifadə edilən “k” (karandaş) və “ k” (kitab) səslərini, Azərbaycan
oxucusunun onları bir-birindən fərqləndirməyə alışdığını və hər hansı bir mətn və
ifadəni oxuyarkən bu baxımdan heç bir çətinliklə üzləşmədiyini göz önündə tutaraq,
eynən Azərbaycan əlifbasında olduğu kimi bir işarə ilə verməyi lazım bilmişik.
Belə etməyimizin bir səbəbi də “k” (karandaş) səsi ilə başlayan sözlərin, istisnasız
olaraq hamısının, mühacir albanların dilində işlənmiş Avropa mənşəli sözlər təşkil
etməsidir. Bu səs albanların bir qismi Azərbaycanı tərk edərək indiki Ukrayna
ərazisinə mühacirət edənədək alban dilinə yad olmuşdur. Əgər belə demək
mümkünsə, alban dilinin Azərbaycan dialektində müşahidə edilməmiş, yalnız və
yalnız Ukrayna dialektində müşahidə edilmişdir.
Sözlükdə sözlər aşağıdakı hərflərə uyğun qaydada düzülmüşdür:
A, B, C, Ç, Ts, D, Dz, E, Ə, F, G, Ğ, H, X, İ, I, J, K, Q, L, M, N, Nq, O, Ö,
P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z.
Lüğət maddələrinin başlığı isimlər, sifətlər, saylar, əvəzliklər, fellər, zərflər,
bağlayıcılar, nidalar, ədatlar, ara sözləri, qoşmalar” və səs təqlidi sözlərdən
oluşmaqdadır. Bu səbəbdən də ayrı-ayrı nitq hissələrinə aid olan omonimləri bir-
birindən fərqləndirmək üçün) baş sözlərdən sonra onların hansı nitq hissəsinə aid
olduğu diqqətə çatdırılır və bu məqsədlə aşağıdakı qısaltmalardan (qısaldılmış
işarələrdən) istifadə edilir:
ism. - isim,
x. ism. – xüsusi isim,
sif. - sifət,
say. - say,
sıra s. – sıra sayı,
əvz. - əvəzlik,
fel. - fel,
6
zrf. - zərf,
bğl. - bağlayıcı,
nid. - nida,
ədat. -ədat,
a. s. -ara söz,
s. t. -səs təqlidi sözlər,
qoş. – qoşma.
f. ism. – feli isim,
f. sif. – feli sifət,
Məsələn;
axıl ism. - ağıl,
altımış say. - altmış,
biç ~ fel. – biçmək və s.
Sözlükdə işlədilmiş digər qısaltmalar bunlardır:
aram. – aramicə,
azərb. – Azərbaycan türkcəsi,
erm. – ermənicə,
ər. -
ərəbcə,
frs. – farsca,
qoş. - qoşma
lat. – latınca,
ort. frs. – orta farsca,
slv – slavyan dillərində,
vulq. – vulqar söz,
yəh. – yəhudicə,
yun. –yunanca.
Sözlüyə daxil edilmiş alınma sözlər aşağıdakı qaydada təqdim edilir:
a) Alınma sözlərin qarşısında mötərizədə həmin sözün hansı dildən alındığı
qeyd edilir:
tsex (-ninq, -qa, -ta, -ı, -ına, -ımızğa) // tseax (-mıznınq, -mızğa, -mızda) //
цiax (-nınq, -ğa, -da, -mıznnq, -mizgə, -mıznı, -mızda) ism. (slv) – sex.
daləb ism. (< azərb.< ər.) – tələb
b) Tərkibi əcnəbi dillərə aid olan mürəkkəb sözlər aşağdakı qaydada verilir:
adam-hayvan ism. (adam ər. + hayvan ər) – “canlılar”, “canlı varlıqlar”
anlamında işlədilən ifadə (adamlar və heyvanlar);
c) Kök sözlər və onların qəbul etdikləri şəkilçilər eyni maddədə verilir. Bu
zaman şəkilçilər mötərizədə göstərilir. Məsələn:
ağırlan ~ (-ma, -masn, -malıx, -manqız, -dm, -dı, -dıx, -dılar, -madı, -
ipmen, -masbiz, -iyirmen, -yırlar, -qaymen, -qay, -qaysız, -maqay, -maqaysız, -
maqay edi, -sa, -qan, -qanqa, -qanma)
ç) Əcnəbi sözün mənşəyi məlum olmadıqda və ya mübahisəli olduqda sual
işarəsindən (?) istifadə edilir;
d) Sözlərin sinonimlərini bildirmək və onların varlığına işarə etmək üçün
“Bax:” və ya “Müq. et:” işarəsindən istifadə edilir və ardınca həmin sinonim və ya
sinonimlər yazılır. Məsələn;
7
xırmızı // ğırmızı sif. – qırmızı Müq et: al II
e) Ayrı-ayrı mətnlərdə cüzi fonetik fərqlərlə yazılmış sözlərin doğru olanlarını
göstərmək üçün səhv olanların maddəsində də “Bax:” işarəsindən istifadə edilir.
Məsələn;
xrmızı Bax: xırmızı;
ə) Sinonim sözlərin izahı hər sözün yer aldığı maddədə ayrı-ayrılıqda verilir;
f) Omonim sözləri, yəni eyni cür yazılan, fəqət fərqli mənalar verən sözləri bir-
birindən ayırmaq üçün onların sağ tərəfində rum rəqəmləri yazılır. Məsələn;
hava I (-nınq, -ğa, -nı, -da, -dan, -sı, -lar) ism. (< azərb. < ər.) – hava, iqlim:
-Xaysılardırlar egriyürügənlər ekiayaxlılar?
-Uçanlardırlar
ki,
dırlar
inçkətirnaxlılar
da
ititırnaxlılar
tırmavuçıayaxlılar da sıxyumlular da havada yürügənlər; da dır padşah
alarnınq xaraxuş; da ayrılırlar toğruburunlarğa da toğrutırnaxlılarğa da
egriburunlarğa da egritırnaxlılarğa.
-Əyri gəzən ikiayaqlılar hansılardırlar?
-Bunlar uçanlardır ki, incədırnaqlı və itidırnaqlılara bölünürlər, çəngəlayaqlı və
sıx tüklüdürlər və havada süzürlər. Onların şahı qaraquşdur. Onlar düzdimdikli və
düzdırnaqllara, eləcə də əyridimdiklilərə və əyridırnaqlılara bölünürlər.
hava II Bax: havəs
g) Sözlərin izahından sonra onun işləndiyi hər hansı bir mətndən bir və ya bir
neçə nümunə və onların Azərbaycan türkcəsinə tərcüməsi təqdim edilir. Nümunələr
nisbətən kiçik, fəqət qalın şriftlə, onların tərcümələri isə kiçik və normal şriftlə
göstərilir. Məsələn;
kahana ism. (yəh. koxen, ər. kahin) – kahin, xaxam, yəhudi din adamı: Ayttı
Biy Biyimə menim: Oltur sağıma menim, çax xoyıyım duşmanqlarınqnı seninq
basxıc ayaxlarınqa seninq... Ant iç Biy da dügül dağı poşman bolsar ki, sensen
kahana menqilik yergəsindən Melkisetegninq. Rəbb bəyimə dedi: Sağ tərəfimdə
otur, düşmənlərini sənin ayaqların altına salacağam... And içdi Rəbb və
Melkisedekin əbədi kahin olmasına görə peşiman olmadı.
BİBLİYAYA DAXİL OLAN KİTABLARA AİD QISALTNALAR
(ƏHDİ-ƏTİQƏ DAXİL OLAN KİTABLAR)
Yar. (1-50) Yaradılış kitabı.
Yaradılış.
Bibliya.
Northern
Azerbaijani
Translation,
by
Bible
SocietyAzerbaijan, s. 28-84.
Çıx. (1- 40) – Çıxış.
Çıxış. Bibliya. Northern Azerbaijani Translation, by Bible SocietyAzerbaijan,
s. 85 - 131.
Lev. (1 – 27) – Levilər kitabı.
Levilər.
Bibliya.
Northern
Azerbaijani
Translation,
by
Bible
SocietyAzerbaijan, s. 132 - 163.
Say. (1 – 36) – Saylar.
Dostları ilə paylaş: |
|
|