“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
168
Qustav. Ölülər dünyasının? Bu nə deməkdir? Siz bizi nə hesab edirsiniz? Yox, lənət
Ģeytana, bu lap ağ oldu. O danıĢırdı – hamımız bunu eĢitdik, biz Ģahidik. Siz onun səsini
aldınız, mən sizin nə niyyət güddüyünüzü anlamağa baĢlayıram. Dərhal onun səsini
qaytarın, yoxsa…
Axill. Əgər onu bu vəziyyətdə saxlayacaqdınızsa, həyata qaytarmağın nə mənası vardı?
Qustav. Əgər siz onu sizin israrlı və mənasız müdaxilənizdən əvvəl olduğu
kimi qaytara
bilməyəcəkdinizsə, daha niyə dirildirdiniz?
Axill. Bu, alçaqlıqdır.
Qustav. Bu bizim etibarımızdan sui-istifadə etməkdir.
Axill. Bəli, bəli. Etibarımızdan sui-istifadə etməkdir. Bu adamda hiddət doğurur!
Qustav. Belə çıxır ki, siz bizi Ģantaj edirsiniz?
Axill. Axmaq tapmısınız?
Qustav. Sizi bura kim çağırıb? Nə qədər ağır olsa da,deməliyəm ki, onu ölü görmək bu
vəziyyətdə görməkdən yaxĢıdır. Kim sizə icazə verib ki, guya möcüzə yaratmaq üçün
dinc adamların
evinə soxulub, onlara dəod-bəla gətirəsiniz? Biz bunu belə qomayacağıq.
Həkim. YaxĢı, sakit olun! ġübhəsiz, bu adam yaxĢı hərəkət etməyib, onun ağlı çatmır
(Müqəddəsə yaxınlaĢır.) Dostum, gözlərinizi göstərin görüm. Elədir ki var, belə də
bilirdim. Siz ölünü diriltdiyinə görə ona təntənəli surətdə razılıq edərkən, mən müdaxilə
etmək istəmədim. Əslində bu mənim iĢim deyil, ancaq mən iĢin
nə yerdə olduğunu
əvvəlcədən bilirdim, indi isə özünüz də görürsünüz ki, mən haqlıymıĢam: xanım
ölməyibmiĢ. Burada qeyri-adi və sirli heç nə yoxdur. Sadəcə olaraq bu adam qeyri-adi
enerjiyə malikdir və ondan sui-istifadə edir. Görünür hansısa niyyəti var. Ġstənilən halda
bu yolverilməzdir. O,
sadəcə olaraq, vaxtında gəlib-çıxdı, əgər o gəlməsəydi, yəqin ki,
“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
169
bizim hər birimiz belə bir «möcüzə» yarada bilərdik. Mən «möcüzə» deyirəm,
çünki hər
halda burada möcüzəvi element yox deyil.
Qustav. Ġndi biz neyləyək?
Həkim. Madam ki o, cəmiyyət üçün təhlükəlidir, onu təcrid etmək, gözdən uzaqlaĢdırmaq
lazımdır.
Qustav. Düz deyirsiniz!
Ümumiyyətlə, bu məsələni qurtarmaq lazımdır, boğaza yığıldıq
artıq! Ġosif!
Ġosif. Buyurun.
Qustav. Qaç polis Ģöbəsindən iki polis çağır. Qoy özlərlə qandal da götürsünlər. Söhbət,
gördüyümüz kimi, cəmiyyət üçün təhlükəli, hər cürə pislik etməyə qadir olan subyektdən
gedir.
Ġosif. Gedirəm ağa (qaçaraq gedir).
Müq. Antoni. Ġcazə verin, mən gedim.
Qustav. Özünü axmaq yerinə qoymayın, qoca. Bir az səbr edin, buradan gedəcəksiniz.
Sizi gözəl, nəcib adamlar müĢayət edəcək. Bir az gözləyin.
Axill. Hə, dostum, orada darıxmayacaqsınız. Öz fokuslarınızı və istedadınızı
sizin üçün
daha xoĢ və daha uyğun yerdə – polis Ģöbəsində nümayiĢ etdirmək imkanınız olacaq. Siz
tütünlə təmizlənmə haqqında eĢitmisiniz?
Müq. Antoni. Tənbəki ilə? TəĢəkkür edirəm, mən tütün çəkmirəm.