IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
869
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
XIX ƏSR DRAMATURGİYA DİLİNDƏ MÜRƏKKƏB CÜMLƏNİN
MODALLAŞMAĞA DOĞRU TRANSFORMASİYASI
Səkinə ŞƏRİFOVA
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu
sekine.serifova@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Canlı danışıq dilində xüsusən monoloq və dialoqlardan ibarət səhnə dilində intonasiya, məntiqi
vurğu, jest və mimika fikrin ifadəsi üçün başlıca amildir. Bu amillər istər mətn, istərsə də cümlə
şəklində təqdim olunan mürəkkəb bütövlərdə danışanın ifadə etdiyi fikrə münasibətini formalaşdıraraq
modallaşmanın inkişafına yol açır.
Təkrarolunmaz personajlar müəllifi Mirzə Fətəli Axundzadə yaratdığı obrazların hər birinin dilini
elə real şəkildə canlandırmışdır ki, oxucu həmin obrazın səs tonunu, intonasiyasını eşidir, jest və
mimikasını görür, rejissor və aktyor truppası olmadan da "səhnəyə" tamaşa edir. Bu baxımdan
müəllifin personajların dili ilə təqdim etdiyi mürəkkəb bütövlər daha maraqlıdır. Belə ki,
modallaşmağa doğru meylin güclü olması mürəkkəb bütövləri reduksiyaya uğradaraq sadə cümləyə
doğru transformasiya edir. Dilin, ümumiyyətlə, qənaətə meyilli olması, reduksiyaya uğrayan
kompopnentdə modal mənanın olması və tədricən inkişaf edərək üstünlük qazanması tabeli mürəkkəb
cümlənin sadə cümləyə transformasiyasının əsas əlamətlərindəndir (1, 31).
Mübtəda budaq cümləli tabeli mürəkkəb cümlələrin baş cümləsində modallıq anlayışı xüsusilə
hiss olunur. Bu baxımdan həmin cümlələri üç qrupa bölmək olar:
1) modallıq anlayışına daha çox yaxınlaşan cümlələr;
2) modallıq baxımından ikilik hiss olunan cümlələr;
3) modallıq anlayışından uzaqlaşan cümlələr.
"Aid olduğu nitq hissəsinin struktur-semantik xüsusiyyətlərini müəyyən dərəcədə saxladığı
üçün... sözlərin bir qisminin baş cümlə və ya ara söz kimi işləndiyini müəyyənləşdirmək bəzən çətinlik
törədir" (2, 255).
M.F.Axundzadənin əsərlərində modallaşmağa meylin müxtəlif təzahür formalarını müşahidə
etmək mümkündür. Məsələn: "Şahbaz, doğrudur ki, Parijə getmək istəyirsən?" (3, 51) cümləsində
Şahbazın Parijə getmək istəyinin həqiqət olub-olmadığının müəyyənləşdirilməsi üçün aktuallaşan
hissə ("doğrudur ki") semantik cəhətdən ikili paylaşmaya məruz qalmışdır: 1) Şahbaz, sən, həqiqətən,
Parijə getmək istəyirsən? 2) Şahbaz, doğru deyirlər ki, sən Parijə getmək istəyirsən?
"Hekayəti-Müsyö Jordan həkimi-nəbatat və Dərviş Məstəli şah caduküni-məşhur" əsərindən
götürülmüş bu nümunədə əsərin ümumi məzmunundan, hadisələrin gedişindən aydındır ki, 2-ci cümlə
semantik cəhətdən mətnə uyğun gəlir. Çünki Şəhrəbanu xanım Şahbazın Parijə getmək istəyini
Şərəfnisədən öyrənmiş, bu eşitdiyinin doğru olub-olmadığını bilmək üçün Şahbaza müraciət etmişdir.
Buna görə də "Şahbaz, doğrudur ki, Parijə getmək istəyirsən?" cümləsi modallaşmaya meyl etsə də,
mübtəda budaq cümləsi hesab olunur.
Bu baxımdan digər 2 cümlənin də təhlili maraq doğura bilər: 1) Amma yəqinimdir ki, Bab dəxi bu
növ pərpuçatı bir özgə libasa geydirib meydana çıxıbdır (4, 107). 2)
Mənə yəqin hasil olubdur ki,
bizdə hər adət və xasiyyət var isə, əksi Parij əhlindədir (3, 51).
Hər iki cümlənin birinci komponenti (yəqinimdir, mənə yəqin hasil olubdur) ifadə baxımından
fərqlənsə də, semantik cəhətdən eynidir. Cümlələrin hər ikisində birinci komponent baş, ikinci
komponent isə mübtəda budaq cümləsidir.
Təqdimat baxımından 1-ci cümlədəki "yəqinimdir" sözü xəbər, 2-ci cümlədəki "yəqin" sözü ara
söz kimi işlənsə də, baş cümlənin hər ikisi mənə aydındır ki, mənə aydın oldu, mənə məlum oldu
ifadələrinin sinonim variantı kimi çıxış edir.
Bəzən modallıq (münasibət) ilə gerçəklik (fikrin özü) arasında elə bir yaxınlıq olur ki, onun
incələnməsi böyük diqqət tələb edir: 1) Görükür ki, bir cavan, xoşsurət oğlansan (3, 86). 2) Görükür
ki, qoçaq oğlandır (3, 97). 3) Heydər, görükür ki, məndən soyumusan (3, 127).
Bu cümlələrdə "görükür ki" ifadəsi həm baş cümlə, həm də cümlə ara söz kimi anlaşıla bilər.
Bu, "görükür" sözünün leksik mənasından uzaqlaşaraq modallaşmağa doğru meyil etməsi ilə
bağlıdır, lakin tam modallaşma baş vermədiyi üçün bu cümlələr mübtəda budaq cümləli tabeli
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
870
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
mürəkkəb cümlə kimi də başa düşülə bilər. Budaq cümlələrin sadələşmə variantına nəzər salaq: 1) Bir
cavan, xoşsurət oğlan olduğun üz-gözündən görünür; 2) Qoçaq oğlan olduğun əməlindən görünür; 3)
Məndən soyumağın hərəkətindən görünür. Bu cümlələrə üz-gözündən, əməlindən, hərəkətindən sözləri
müdaxilə olunmasa, 3-cü cümlənin modallaşmağa daha çox məruz qaldığı hiss olunar.
"Hekayəti-xırs quldurbasan" əsərində divanbəyinin dili ilə verilən bir cümləyə də nəzər salaq:
"Gərəkdir, tez işi isti ikən həqiqət eləmək, amma hələ gərək bir dəftərxanaya getmək" (3, 86).
Buradakı "gərəkdir" ifadəsini mübtədası çatışmayan baş cümlə, yaxud modallıq anlayışına malik
cümlə ara söz kimi düşünmək olar. Bunun bir səbəbi də üçüncü komponentdə (amma hələ gərək bir
dəftərxanaya getmək) gərək sözünün işlənməsidir. Müəllif qeyri-millətdən olan şəxsin danışığı
şəklində qurduğu bu cümlədə modallıqla yanaşı, predikativliyin başa düşülməsinə də şərait
yaratmışdır: İşi tez, isti ikən həqiqət eləmək, amma hələ (əvvəlcə) dəftərxanaya getmək gərəkdir.
Modallıq qarışıq tipli mürəkkəb cümlələrin yaranmasına və ya əksinə, qarışıq tipli mürəkkəb
cümlələrin sadələşməsinə də şərait yaradır: 1. Doğru deyirsən, baba dərviş, amma nə əcəb olurdu ki,
bu xəbər elə bu saatda Müsyö Jordana çataydı, başımızdan olaydı (3, 65). 2. Bəhər-hal gərəkdir ki,
Şölə xanıma inandırmaq ki, Teymur ağa çəndan güclü deyil, o basdığı uşaqlar tamam çolma-çocuq
idilər, bəlkə, bu tədbir ilə dəxi Teymur ağanın vəsfi onun dilinə gəlməyə (3, 101). 3. Bu surətdə
gərəkdir ki, divlərə, ifritələrə əmr edim ki, Pariji xarab etsinlər, altını üstünə çevirsinlər ki, Şahbaz
bəy dəxi ora getmək niyyətindən düşsün, yainki Mərrix ulduzuna hökm edim ki, müsyö Jordanın
boynunu vursun ki, Şahbaz bəyi aparan olmasın (3, 59). 4.
‒ Gərəkdir ki, gələn həftənin başında
pullar hazır ola, yola düşək Molla İbrahimxəlilin hüzuruna, Xaçmaz dağlarına (3, 35).
1-ci cümlənin ümumi məzmununda mübtəda budaq cümləli tabeli mürəkkəb cümlə yerləşmişdir:
"nə əcəb olurdu" baş cümlə, "bu xəbər elə bu saatda Müsyö Jordana çataydı, başımızdan olaydı"
ikikomponentli yaxud səbəb-nəticə əlaqəli tabesiz mürəkkəb cümlə əsasında qurulmuş mübtəda budaq
cümləsidir. "Amma" bağlayıcısı vasitəsilə cümlənin ümumi məzmununa qarşılaşdırma-ziddiyyət
mənası da qatılmışdır.
Deməli, cümlədəki "amma" bağlayıcısı cümlənin tam modelini qurmaqda önəmli rola malikdir.
Əgər bu cümlədə "amma" bağlayıcısı işlənməsə, birinci komponent doğru deyirsən → doğrudur →
doğrudan da istiqamətində dəyişərək cümlə funksiyasını itirə də bilər.
Digər cümlələrdə mübtədası çatışmayan baş cümlələr (bəhər-hal gərəkdir ki, bu surətdə gərəkdir
ki, gərəkdir ki) həm də modallıq anlayışına malik olmaqla, ardınca gələn zəncirvari qarışıq tipli
mürəkkəb cümləyə sahib olmuşdur.
Cümlənin qrammatik yükünü baş üzvlər daşısa da, semantik yükünü akktuallaşmış üzvlər daşıyır.
Cümlənin modallaşmağa doğru transformasiyasında isə məhz aktuallaşma mühüm rol oynayır.
AZƏRBAYCAN DİLİNİN SEMANTİKASININ ASPEKTLƏRİ
(POLİSEMİYA VƏ OMONİMİYA)
Günel ALLAHVERDİYEVA
Bakı Slavyan Universiteti
al_gunel@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Dilin əsas funksional-struktur vahidi olan söz, müxtəlif semantik çalarlara malikdir. Hər hansı bir
dildə sözlərin leksik-semantik inkişafı və funksionallaşması milli dilin daxili zənginliyini əks etdirən
hadisələrdən biri kimi təzahür edir. Dildə hər hansı əşya, hadisə, əlamət adı olan bir sözdən başqa
əşya, hadisə, əlaməti əks etdirmək üçün də istifadə olunur. Eyni zamanda, nəzərə almaq olar ki, “dildə
olan sözlər sistemin ünsürləri kimi bir-birindən təcrid olunmuş şəkildə deyil, qarşılıqlı əlaqə və
münasibətdədir” [2, 5]. İ.Məmmədovun bu fikri onu təsdiqləyir ki, sözlərin leksik-semantik inkişafı
digər sözlərlə sintaktik əlaqədə meydana çıxır. Burada daha çox nəzərə çarpan sözlərin semantik əhatə
dairəsi əldə etməsidir. Eyni zamanda, çoxmənalılıq da bədii üslubda özünə mühüm yer qazanır,
ekspressivlik və emosionalliq, obrazlılıq yaradan vasitələrdən biri kimi özünü göstərir.