III
FƏSĠL
DİL VƏ ONUN CƏMİYYƏTDƏ ROLU
DĠLĠN MAHĠYYƏTĠ
Dil haqqında elmin uğurlu inkiĢafı dilin
mahiyyətini düzgün dərk etməkdən asılıdır. Dilin ictimai
mahiyyətindən bəhs edərkən xüsusi bir məsələni də qeyd
etmək lazımdır ki, bu da dilin cəmiyyətin üzvü olan
konkret fərdlərlə əlaqəsi məsələsidir. Elmi dilçilikdə və
ədəbi dilin bir sıra üslublarında tez-tez belə ifadələrə rast
gəlirik: «Vaqifin dili», «əsərin dili», «PuĢkin dilinin
lüğəti», «ölü dil», «yazıçının dili», «obrazın dili»,
«musiqi dili», «qəzet dili», «quĢ dili», «kitab dili»,
«ayaqqabı dili», «alovun dili» və s. Yuxarıda adları
çəkilən dil sözləri geniĢ mənada iĢlənmiĢdir.
Buradakı dil sözlərini 4 qrupa bölmək olar:
1
Fizioloji mənada iĢlənənlər
(mal dili)
– bu,
müəyyən orqanizmin adıdır.
2
Çoxmənalılığa görə – ümumi oxĢarlıq və
funksional oxĢarlığa görə iĢlənənlər
(ayaqqabı dili,
alovun dili).
3
Ümumi
ifadəlilik
mənasında
–
fikir
ekspressivliyini təmin etdiyinə görə
(musiqi dili,
tablonun dili).
Məlumdur ki, musiqi əsəri təğənni səslərdən ibarət
olub musiqi alətləri ilə ifa edilir. Burada forma və
mahiyyət mövcud olur. Yəni forma dedikdə – «əsər nədə
ifa edilir»; mahiyyət dedikdə isə «əsər nə kimi fikir
aĢılayır» məsələsi nəzərdə tutulur. Bəllidir ki, musiqi ilə
həyəcanlı, Ģadlıq, qəzəb, kədər və s. dərin hisslər ifadə
etmək və yaratmaq olar. Burada ikitərəfli münasibət
olduğundan musiqi dilin kommunikativ funksiyasına
yaxınlaĢmıĢ olur. Qeyd etmək lazımdır ki, musiqi ilə
fikir ifadə edilə bilməsinə baxmayaraq, o, dili əvəz edə
bilməz. Çünki dilin ifadə etdiyi konkret mənaları
«musiqi dili» ilə ifa etmək olmaz. «Musiqi dili» ilə
mücərrəd va həyəcanlı fikirləri ifadə etmək olar.
4
ġərti mənada iĢlədilən dil (məs.
quş dili)
istər
bədii ədəbiyyatda, istər Ģifahi xalq ədəbiyyatında
quĢların guya
danıĢmasına dair çoxlu misala rast gəla bilorik. Ġlk
baxıĢda adama elo gəlir ki, doğrudan da, quĢlar danıĢa
bilər və ya nə vaxtsa danıĢmıĢlar. Elo dahi Nizaminin
«Sirlər xəzinəsi»ndəki «ƏnuĢirəvan və bayquĢların
söhbəti» hekayətini götürək. Burada bayquĢlar guya
danıĢır və hətta onlar padĢahı tənqid edir. Bu nə
deməkdir? Dahi Ģair yalanmı danıĢır? QuĢlar danıĢarmı?
kimi suallar meydana çıxır. Nağıllarımızda quĢların
danıĢmasına aid nə qədər misal var!
Bütün bu sual və müəmmalara düzgün cavab
vermək üçün dilin mahiyyətnni düzgün qiymətləndirmək
lazımdır.
Müqayisəli
dilçiliyi
baĢqa
cərəyan
və
məktəblərdən fərqləndirən baĢlıça cəhət, onun dili
ictimai hadisə kimi qəbul etməsi, mahiyyətini düzgün
qiymətləndirməsidir. Dil ictimai hadisədir dedikdə
burada çoxlu fikir və ideyalar əhatə edilmiĢ olur. Hər
Ģeydən əvvəl bu o deməkdir ki, dil insan cəmiyyətinin
üzvi atributudur. Onu insan məhz cəmiyyətdə öyrənir,
Cəmiyyətdən kənarda olan adama dil lazım deyil.
Elmə çoxlu hadisə məlumdur ki, insan övladı
cəmiyyətdən kənarda qaldıqda dildən də məhrum olur.
Tarzan, Mauqli və s. məhz belələrindəndir. Ġndiyədək
ateist dünyagörüĢü uĢaqların qorxunc ruhlar tərəfindən
oğurlanmasını qeyri-elmi hesab edirdi. Lakin bir neçə
hadisə sübut etdi ki, insan cəmiyyətdən kənarda insan ola
bilməzdi. Qurd, xallı pələng, ayı və baĢqa heyvanların
uĢaqları aparıb «tərbiyə» etmələri haqqında elmə çoxlu
hadisə məlumdur. Prof. N. Məmmədov «Dilçiliyə
giriĢ»in 1966-cı il nəĢrində, «Azərbaycan gəncləri»
qəzetindən (12. IV. 1957. N- 44) «Tarzan vardırmı?»
adlı məqaləni eynilə vermiĢdir. Dilin ictimai hadisə
olmasını düzgün sübut etmək üçün həmin hadisəni
əsərdən eynilə vermək faydalı olardı:
«...Almaniya Respublikasında çıxan «Noye
berliner illyustrirte» jurnalında bir neçə belə hadisə
haqqında' yazılmıĢdır.
Üç il bundan əvvəl 1954-cü ildə (yanvarın 17-də)
Hindistanın Laxnau Ģəhərində belə bir hadisə baĢ
vermiĢdir.
Dəmir yol çeĢidləmə stansiyasının fəhləsi kömür
vaqonlarının birinə girəndə vaqonun küncündən qəribə
bir səs eĢitdi. Fəhlə səs gələn tərəfə baxıb, qarĢısında
diĢləri bir-birinə dəyən çox qəribə, insanabənzər bir canlı
görüb, çox təəccüblənmiĢ vo qorxuya düĢmüĢdür.
Tamamilə lüt olan bu canlının bədənində çoxlu çapıqlar
və cırmaq yerləri var idi. Canlının baĢından uzun,
kilgələnmiĢ hörüklər sallanırdı.
Dəmiryolçu özünə gələndən sonra qarĢısında
«qurd uĢaqları» adlananlardan birinin durduğunu baĢa
düĢdü. Dəmiryolçunun vaqonda rast gəldiyi 9 yaĢlı oğlan
uĢağı idi. Bu uĢağı Laxnau Ģəhərindəki xəstəxanaya
gətirdilər. Xəstəxananın direktoru doktor ġırana oğlana
Ramu adı verdi.
Qurd
tərəfindən
yemləndirilmiĢ
uĢağın
xəstəxanada olması xəbəri ətrafa yayıldıqdan sonra
naxpurlu meyvəsatan Maxebra Prasad adlı birisi
xəstəxanaya gəlib dedi ki, 8 il bundan qabaq qurdlar
onun oğlunu oğurlamıĢlar. O vaxt uĢaq 13 aylıq imiĢ.
Əlbəttə, qurdların yanında böyümüĢ oğlanla
mütənasib bədənli Mauqli arasında yerlə göy qədər fərq
var idi.
Ramu
iməkləyə-iməkləyə
gəzirdi.
Onun
ayaqlarında və əllərində çox uzun dırnaqları var idi.
Ramunun dizinin dərisi çox kobudlaĢmıĢdı. Onun çənəsi
son dərəcə irəli çıxmıĢ, diĢləri isə ağzından bayıra
uzanmıĢdı. Həkimlər uĢağa insan xasiyyətləri
aĢılayacaqlarma Ģübhə edirdilən).
Budur, baĢqa bir hadisə! Hindistan kəndlərindən
birində qorxuya düĢmüĢ sakinlər gecələr kəndə «meĢə
ruhlan» gəldiyindən danıĢırdılar. Bu ruhlar kəndə
gecələr iki adam Ģəklində gəlirdilər. Ġməkləyə-iməkləyə
qaçan bu insanları iki diĢi, iki erkək qurd müĢayiət
edirdi. Kəndlilər ruhların gəldiyi qurd yuvalarını kəndin
ruhanisi Sinqhə göstərdilər. Ertəsi gün ovçular yuvanı
əhatə etdilər. Yuvadan iki qız tapıldı. Qızlardan birinə iki
yaĢ, o birinə isə 8 və ya 9 yaĢ vermək olardı. YaxĢı, bəs
bu qızlar qurd yuvasına hardan düĢmüĢdür? Yəqin ki,
onları qurdlar oğurlamıĢlar.
Ruhani kiçik qızı Amala, böyük qızı isə Kamala
adlandırdı. Çox keçmədən Amala uĢaq evində öldü.
Kamala isə hələ
bundan sonra bir neçə il də yaĢadı. Ruhani
Kamalanın necə «insanlaĢdığı» barəsində xüsusi
gündəlikdə qeyd edirdi.
Kamala əvvəllər iməkləyə-iməkləyə gəzirdi. O,
günəĢin parlaq Ģüalarından, oddan, onu çimdirmək
istəyəndə isə sudan bərk qorxurdu. «Cəngəllik» uĢağı
otağın qaranlıq küncündə, həm də üzü divara çevrilmiĢ
halda əyləĢməyi daha çox sevirdi. Kamala əllərinin
köməyi olmadan əti çiy yeyirdi. O, əti diĢləri ilə didib
dağıdır, sonra yalnız döĢəmənin üzərinə qoyulduqda
yeyirdi. Kamala əsla yağlı Ģeylər yemirdi. Ġlk günlər
Amala və Kamala gecələr üç dəfə: axĢam saat 10-da,
gecə saat 1-də və 3- də ulaĢırdılar. Yalnız iki il keçdikdən
sonra Kamala ayaq üstə durmağa alıĢdı. Daha iki il
keçəndən sonra isə o, ayaq üstə yeriyə bildi. Lakin o
ayaq üstə qaçmaq istədikdə əllərini də yerə qoyurdu.
Kamala danıĢmağı da öyrənmiĢdi. O, dörd ildə yalnız 6
söz öyrənmiĢdi. Bundan sonrakı üç ildə isə əlavə olaraq
39 söz bilirdi. Kamalanı qurd yuvasında tapanda 9 yaĢı
var idi. Buna baxmayaraq, onun inkiĢaf səviyyəsi 6 aylıq
uĢağın inkiĢaf səviyyəsində idi. Kamala 17 yaĢına
çatanda onun inkiĢaf səviyyəsi dörd yaĢlı uĢağın inkiĢaf
səviyyəsinə bərabər idi.
Bu misalı təfsilən verməkdə məqsədimiz bundan
ibarətdir ki, insan övladı cəmiyyətdən kənarda dil öyrənə
bilməz.
Xalq arasında çoxlu rəvayətlər vardır ki, guya
bizim cəmiyyətlə əlaqəsi olan, amma tam insan
keyfiyyətinə malik olmayan varlıqlar da mövçuddur.
Hətta onlarla hesablaĢmaq, onları nəzərə almaq lazımdır.
Məhz keçmiĢdə unu dəyirmandan evə gətirəndə kisənin
üstünə dəmir parçası qoyarmıĢlar ki, hal, «bizdən
baĢqalar»ı aparmasınlar. Deyilənə görə, at sahibləri
səhər tövləyə gedəndə dəfələrlə atları tərli görmüĢlər.
Deməli, «bizdən baĢqaları» kecə ikən atları minib
yormuĢlar.
Bir neçə dəfə geyilməmiĢ paltarda xörək izi və ya
yağ ləkəsi görmüĢlər. Güman ki, paltarları «bizdən
baĢqaları» geyib məclisə getmiĢlər.
1
BaĢqa bir misal. Deyilonə görə, keçmiĢdə ġəfa adlı
bir qarı evə qayıdanda bir nəfər əcaib qadının evdə
qovurma yediyim görmüĢdür. Qadının baĢı kilgələnmiĢ,
diĢləri uzanmıĢ, dırnaqları caynağa çevrilmiĢ, əynində
isə nimdaĢ paltar var imiĢ. ġəfa qarı özünü itirmədən
ehmalca qadına yanaĢmıĢ və öz yaxasındakı iynəni
(deyirlər hal poladdan və dəmirdən qorxur) onun
yaxasına sancmıĢdır. Əcaib qadın iynəni çıxarmaq üçün
çox yalvarmıĢsa da. ġəfa qarı çıxarmamıĢ və qadını evdə
saxlayıb ən ağır iĢlərdə iĢlədirmiĢ. Amma hal cinsindən
olan qadın tərsa imiĢ, yəni hər Ģeyi tərsinə edərmiĢ. Buna
görə də ġəfa ona əmr verəndə öz istəyinin əksini
deyərmiĢ. Bir gün hal uĢaqlardan xahiĢ etmiĢdir ki,
döĢündəki iynəni çıxarsınlar. UĢaqlar iynəni çıxardıqdan
sonra hal sərbəstləĢmiĢ və evin damına qalxaraq ġəfanı
səsləmiĢ və demiĢdir: «Evində erkək nəsli, ocağında kül
qalmasın». Sonra hal yoxa çıxmıĢdır. YaĢlılar təsdiq
edirdi ki, ġəfa qarının əri, üç oğlu dalbadal ölmüĢ,
beləliklə onların nəsli kəsilmiĢdir.
Bu hadisələr müasir adama qəribə gəlir. Necə
1
N. Məmmədov, A. Axundov. «Dilçiliyə giriĢ». B. 1966. səh. 10 –
11. Eyni hadisəni В. И. Кодухов («Введение в языкознание». M.
1987. ст. 29 – 30). В. Н. Перетрухин («Введение в языкознание».
Воронеж. 1973. стр. 19). М. Сидоров («Как человек стал
мыслить». М. 1965. ст. 13 – 27) misal göstərirlər.
olmuĢdur ki, hal qadın azərbaycanca danıĢa bilmiĢdir.
Bəlkə qaçqın dövründə qız uĢağı ata-anasından ayrı
düĢmüĢdür? Bu sirri açmaq hələ mümkün deyil. Bəs indi
hamının danıĢdığı və hətta gördüyü qar adam necə? Bu
bir daha sübut edir ki, «bizdən baĢqaları» vardır, amma
gözə görünmürlər. Əgər adi bir insanı da cəmiyyətdən
təcrid etsən o danıĢa bilməz. Bu bir daha təsdiq edir ki,
dil ictimai hadisədir, cəmiyyətlə bağlıdır. Cəmiyyətsiz
dil yaĢaya bilməz, habelə dilsiz də cəmiyyət təĢkil etmək
olmaz.
Dil xüsusi ictimai hadisədir O, fizioloji, bioloji,
psixoloji hadisələrdən və bütün
baĢqa ictimai
hadisələrdən öz xüsusi əlamətləri ilə ayrılır.
Dil fizioloji hadisə deyil. Molumdur ki, fizioloji
faktorlar bütün canlılara irsən keçir. Belə ki, fiziki
gümrahlıq, sifət quruluĢu, saçların və gözlərin rənki,
sağlamlıq və Ģ. ata-anadan övlada irsən keçir. Dil isə
irsi-fizioloji faktor deyil. Əgər bizim ana dilimiz
Azərbaycan dilidirsə və bu dildə danıĢırıqsa, bu, heç də
ata-anamızın azərbaycanlı olduğuna görə deyildir.
Bunun səbəbi odur ki, biz Azərbaycan dili mühitində
yaĢayırıq. Bunu çox asan sübut etmək olar. Bir
azərbaycanlı uĢağı öz ana dilini
Bilməyən ailədə böyüdükdo (belə hallar çoxdur)
bu dili bilməyəcəkdir. Əgor dil irsi keçsə idi, yəqin ki,
həmin uĢağın valideynlərinin babaları ana dilini
mükəmməl bilən azərbaycanlı olduğu üçün onların dili
öz övladlarına və nəvələrinə keçərdi.Bu məsələ dilin
mahiyyətini dərk etmək, düzgün qiymətləndirmək üçün
tutarlı arqumentdir. Dilin irsən keçməsi haqqında hələ
qədim dövrlərdə də fikir söyləyənlər olmuĢdur. 460 il
bundan əvvəl Hindistan padĢahı Əkbərin sarayındakı
alim-kahinlər dilin irsən keçməsi haqqında təkidlə fikir
irəli sürmüĢdülər. Hökmdar onların fikri ilə
razılaĢmamıĢ və apardığı dəhĢətli bir təcrübə ilə fikrini
sübut etmiĢdir; təzə anadan olmuĢ, müxtəlif irsə mənsub
olan bir neçə uĢağı valideynlərindən alıb adamlardan
təcrid etmiĢdi. UĢaqlara xidmət edən qızların dilini
kəsmiĢdi ki, onlarla danıĢa bilməsinlər. Xidmətçi qızlar
uĢaqların bütün maddi və fizioloji ehtiyaclarını təmin
edir, amma onları dindirə bilmirdilər(onları dindirmək
qadağan olmuĢdu). Bir neçə il keçdikdən sonra padĢah
saray alimlərini toplayıb, uĢaqların gətirilməsini əmr
edir. Balaca uĢaqlar bir neçə yaĢında olmalarına
baxmayaraq, nəinki baĢqaları ilə, habelə bir-biri ilə
ünsiyyət saxlaya bilmirlər. Bununla hökmdar öz fikrini,
dilin irsən keçmədiyini sübut etmiĢ hesab edir.
Dil psixoloji hadisə də deyildir (Dili insan ruhu,
psixikası, geniĢ mənada xalq psixologiyası ilə
əlaqələndirmək cəhdləri çox olmuĢdur. Doğrudur, xalqın
psixologiyası, dünyagörüĢü bu və ya digər dərəcədə
dildə əks etdirilə bilər, amma insan psixologiyasının dilə
təsir etməsindən danıĢmaq yanlıĢ olardı. Dili insan
psixologiyası ilə əlaqələndirən XIX əsrin psixoloji
cərəyan nümayəndələri də dili fərdi psixoloji akt hesab
edirlər. Əslində bir nəfərin psixoloji vəziyyətinin dilə
heç bir təsiri yoxdur. Bu, ancaq danıĢanın nitqinə təsir
edə bilər. Dili psixoloji hadisə hesab etmək, baĢlıça
olaraq, dillə nitqi eyniləĢdirməkdən irəli gəlir. Dil fərdi
psixoloji hadisə olsa idi, onda adamın danıĢması üçün
heç də cəmiyyət lazım olmazdı, hər kəs öz-özünə
danıĢardı. Bundan əlavə, dil psixoloji hadisə olsaydı, hər
kəsin öz dili ola bilərdi. Onda dil ümumi yox, xüsusi
olmalı idi.
Dili bioloji hadisə də hesab etmək olmaz. XIX
əsrdə alman alimi Avqust ġleyxer məhz belə hərəkət
etmiĢ, dili bioloji hadisələr sırasına daxil etmiĢdi. Buna
görə də belə bir nəticəyə gəlmiĢdi ki, dil bioloji faktor
olaraq, təkamül nəzəriyyəsində deyildiyi kimi yaranır,
inkiĢaf edir, öz yüksək dərəcəsinə çatıb, nəhayət, ölür.
Dilin inkiĢaf edərək daha da təkmilləĢməsi sübut edir ki,
dil bioloji hadisə deyil. Əgər dil bioloji hadisə olsaydı,
ölərdi. Molumdur ki, dilin ölmə səbəbi onun inkiĢafının
nəticəsi deyil. Dil yalnız nitq Ģəklində mövcud
olmadıqda, yəni canlı Ģəkildə iĢlədilmədikdə istifadədən
qaldıqda ölür.
Deməli, dil ona görə inkiĢaf etmir ki, ölsün, o
cəmiyyətin inkiĢaf etmiĢ tələblərini daha yaxĢı ödəmək
üçün inkiĢaf edir.
Bu dediklərimizdən belə bir nəticə çıxarmaq olar
ki, dil fizioloji, psixoloji, bioloji hadisə deyil, ictimai
hadisədir.
Dil ictimai hadisə olaraq cəmiyyətlə bağlıdır.
Cəmiyyətlə bağlı olan bütün hadisələr ictimaidir.
Yuxanda dediyimiz kimi, dil spesifik ictimai
hadisədir. Bu, dilin baĢqa ictimai hadisələrlə nə dərəcədə
oxĢar və ya fərqli olduğunu da izah etməyi tələb edir.
Dilin sinflliyi haqqında. Məlumdur ki, hər bir
sinfin, ictimai zümrənin həyatda öz mənafeyi, öz həyat
tərzi, öz mövqeyi vardır. Buna görə də həmin zümrənin
Ģüuru məhz öz zəminində formalaĢır və baĢqalarından
seçilir.
30
ilə qədər dilçilikdə hakim mövqe tutan N. Y.
Marr nəzəriyyəsi dilçiliyi- yanlıĢ yola aparmıĢ, vulqar
materializm platformasından çıxıĢ edərək dili sinfi
kateqoriya hesab etmiĢdir. O, «Dil və təfəkkür» adlı
əsərində Ģüurla təfəkkürün fərqini görə bilmədiyi üçün
sinfi Ģüur əvəzinə sinfi təfəkkür və sinfi dil olduğunu
iddia etmiĢdir. N. Y. Marr yazırdı: «Belə rəy deməyin nə
qədər məsuliyyətli iĢ olduğunu tamamilə baĢa düĢərək,
bu məsələdə öz yoldaĢlarımın çoxundan əsaslı surətdə
ayrılaraq, mən israr edirəm ki, sinfi olmayan dil yoxdur,
demək, sinfi olmayan təfəkkür də yoxdur».
1
N. Y. Martin bu fikrini Ģərh etməyə ehtiyac
yoxdur.
O,
dilin ictimai mahiyyətini düzgün
qiymətləndirə bilmədiyi üçün onun
təfəkkürlə əlaqəsini, cəmiyyətdəki mövqeyini də
düzgün izah edə bilmirdi. Onun dili bazis üzərində
üstqurum kateqoriyası hesab etməsi dediklərimizə
sübutdur. Marra görə, hər bir bazisin özünəməxsus əxlaq
normaları, təhsil sistemi olduğu kimi dili də olmalıdır.
Bu fikirlərin hər ikisi yanlıĢdır. Əgər dil sinfi
olsaydı, hər bir sinfin öz dili olmalı idi. Əksinə, dildə
bütün sinif, zümrə və təbəqələrin dil yaradıcılığı eyni
Ģəkildə öz əksini tapır.
Dili bazis üzərində üstqurum kateqoriyası hesab
edən Marr tezisini də çox asanlıqla təkzib etmək olar.
Əgər dil üstqurum kateqoriyası olsaydı, bazis dəyiĢən
kimi o da dəyiĢməli idi. Halbuki dünya tarixində yüzlərlə
dövlət dəyiĢmiĢ, özü ilə dil yaradan bir bazis olmamıĢdır.
Bəs onda dili baĢqa ictimai hadisələrdən
1
N. Y. M a r r. «Dil vo təfəkkür». M. 1931, soh. 4. 168
fərqləndirən nədir? Dil spesifik ictimai hadisə olaraq heç
bir hadisəyə oxĢamır. Dili baĢqa ictimai hadisələrdən
aĢağıdakı fərqlər ayırır:
1
Dil bütün ictimai hadisələrdən qədimdir. Bunu
sadə məntiqlə sübut etmək olar. Əgər bütün ictimai
hadisələr cəmiyyət formalaĢdıqdan sonra meydana
gəlirsə, cəmiyyətin formalaĢması üçün dil lazım idi.
2
Dilin inkiĢaf qanunları vardır. BaĢqa ictimai
hadisələr isə daxili qanunlarından daha çox səbəb-nəticə
əlaqəsinə bağlıdır.
3
Dil obyektivdir, heç bir subyektə, onun iradəsinə
tabe deyil. BaĢqa ictimai hadisələr isə subyektiv olub,
müəyyən subyektdən asılıdır. Məs., seçkilər keçirilməsi,
bu və ya digər yubileyin keçirilməsi, xarici müğənnilərin
konserti cəmiyyətlə əlaqədar olduğu üçün ictimai
hadisədir. Hər hansı bir subyekt – ixtiyar sahibi olan
adam seçkilərin və ya yubileyin keçirilməsinə, konsertə
həlledici təsir edər və onları hətta qadağan edə bilər.
Amma heç kəs dil haqqında əmr verə bilməz, heç kəs
deyə bilməz ki, filan dil inkiĢaf etdirilsin, filan dilin
inkiĢafı dayandırılsın və yaxud sabah heç kəs təyin
budaq cümləli tabcli mürəkkəb cümlə iĢlətməsin. Bu
məsələni görkəmli Azərbaycan yazıçısı Y. V.
Çəmənzəminli belə izah edir: «Dil qayırmaqlıq (sünilik)
sevməz, zor və gücü də qəbul etməz. Dil öz kökü üstə
bitər,
qalxar, qol-qanad açar və bu asudəlik və təbiilik
sayəsində elə gözəl, zərif və geniĢ bir hala gələr ki,
hamını heyra qoyar. Dilin kökü camaatımızın əsrlərlə
yaratdığı el ədəbi) yalındadır. Gərək onlar toplanılsın,
öyrənilsin, əzbərlənsin. Dil axtaran gərək camaatımızın
arasında gəzsin».
1
4)
BaĢqa ictimai hadisələrin hamısına nisbətən
dil dahi sabit və uzunömürlüdür. BaĢqa ictimai
hadisələrin cəmiyyət dən çıxması ona o qədər do təsir
etməz. Amma dilin ölül cəmiyyətdən çıxması həmin
cəmiyyotin sonu deməkdir.
5)
Cəmiyyətin varlığı üçün heç bir hadisə dillə
müqayisə edilə bilməz. BaĢqa hadisələr öz əhəmiyyətinə
görə dildən çox aĢağıda dayanır.
6)
BaĢqa ictimai hadisələr subyektiv olduğu üçün
sinfi xarakter daĢıyır. Dil isə sinfi deyil.
7)
BaĢqa ictimai hadisələr bazislə əlaqədardır, ona
xidmət edir. Dil isə bazislə əlaqədar olsa da, ondan asılı –
yəni onun üstqurumu deyil.
DĠLĠN CƏMĠYYƏT HƏYATINDA ROLU
Cəmiyyət həyatının elə bir sahəsi yoxdur ki, orada
dildən
istifadə
edilməsin.
Cəmiyyət
özünün
mövcudluğu, inkiĢafı üçün dilə borcludur. Əgər dil
olmasaydı, insanlar nəinki müasir inkiĢaf mərhələsinə
çata bilməzdilər, habelə kollektiv Ģəkildə də birləĢə
bilməzdilər. Yəni dil – ünsiyyət olmasa, insanlar özləri
nə fərd, nə cəmiyyət üzvü ola bilərdi. BəĢəriyyətin
inkiĢafında çoxlu kəĢflər olmuĢdur. Lakin bütün
bəĢəriyyotin kəĢflərinin heç biri öz əhəmiyyətinə görə
dillə müqayisə edilə bilməz. Əslində dil və cəmiyyət
qarĢılıqlı asılılıq münasibətin- dədir. Dil cəmiyyətin
varlığı üçün hansı rolu oynayırsa, cəmiyyət də dilin
yaĢaması və inkiĢafı üçün həmin rolu oynayır. Əgər dil
olmasa, insanlar bir-birini baĢa düĢməsə, müxtəlif konti-
nentlərdən olan insanlar arasında necə münasibətlər
yaranardı?
Sitat Y.Seyidovun «Yazıçı və dil» (B.1979 s.247)
kitabından götürülmüĢdür.170
Dil olmasa, insanlar bir-biri ilə yalnız heyvanların
olduğu səviyyədə anlaĢa bilərdilər. Bu isə insan
cəmiyyətinin. BəĢəriyyətin ümumi inkiĢafını təmin edə
bilməzdi. Bu haqda maraqlı bir faktı xatırlamaq yerinə
düĢərdi.
Hind yazıçısı Balvanti HarĢ nağıl edir ki. «BeĢ
ölkənin (Çin. Yaponiya, Koreya, Vyetnam və Hindistan)
yazıçıları Moskvada olarkən bir yerdə bir stolda nahar
edirdilər. Həmin günə kimi biz bir-birimizlə Ģəxsən tanıĢ
deyildik, yalnız dilimizə tərcümə edilərək qəzet və
jurnallarda dərc edilən əsərlərimizə görə bir- birimizi
tanıyırdıq. GörüĢdə iĢtirak edən yazıçılar bir-birinin
arxasınca ayağa qalxaraq sağlıqlar deyir, iki kiĢi və üç
qadından ibarət tərcüməçilər isə onların dediklərini bizə
çatdırırdılar. Biz baĢımızın iĢarəsi ilə razılığımızı
bildirir, bir-birimizin əlini sıxır, qucaqlayır, öpür, dünya
yazıçılarının sağlığına, xalqlar arasında sülh və dostluq
Ģərəfinə sağlıqlar deyirdik.
Əgər bizimlə tərcüməçilər olmasaydı, onda biz
baĢqa bir dilin – hərəkət dilinin, əl dilinin köməyinə
möhtac olardıq. BeĢ müxtəlif ölkənin beĢ dili əlin
barmaqları
kimi
bir-birindən
ayrılırdı.
Lakin
tərcüməçilər həmin beĢ barmağı birləĢdirir, bir- birinə
məhəbbət və ehtiramla bağlayırdılar. Tərcüməçim məni
hər yerdə müĢayiət edirdi. Mənimlə baletə, teatr
tamaĢalarına, mitinqə, konfransa, idman oyunları olan
yerlərə, mağazalara gedirdi. Məni maraqlandıran hər
Ģeyi o, yorulmadan tərcümə edirdi. Ancaq bir dəfə
nədənsə tərcüməçim yox idi və mən nahar etdiyim
zaman su içmək istədim. Çünki mən bir hindli kimi
çoxlu su içirəm, elə bil tropik qurĢağın istiliyi mənim
sümüklərimə çökmüĢdü. Lakin mən nə istədiyimi stola
xidmət edən adama baĢa sala bilmədim. Stəkanı götürüb
ağzıma yaxınlaĢdırdım. Xidmətçi gedib çaxır gətirdi.
Mən öz dilimizdə ona dedim: «Çox sağ ol, istəmirəm».
Bundan sonra o, əvvəlcə mənə araq gətirdi, mən onu da
qaytardım. Sonra iso kofe, çay, mineral su, meyvə Ģirəsi,
bir sözlə ağlına hər nə gəldi gətirib verdi. Yalnız bircə
adi suyu gətirmədi. ĠĢarə dili mənim məhz nə demək
istədiyimi ona çatdıra bilmədi».
1
Ə. S. B a y r a m o v.
Ġnsan danıĢmağı və fikirləĢməyi necə öyrənmiĢdir. Bakı.
1963. səh. 28 - 29.
Bu misal dilin cəmiyyət, geniĢ mənada bəĢəriyyət
üçün nə dərəcədə beyük əhəmiyyətə malik olduqunu çox
aydın Ģəkildə göstərir. Ġndi Yer üzündə üç minə qədər dil
varır. Bunlar vasitəsilə Yer kürəsinin bütün guĢələrində
olan adamlar bir-biri ilə ünsiyyət yarada bilir.
Bir xalqın həyatında dil hansı rolu oynayır? YaxĢı
deyilmiĢdir ki, dil millət varlığının birinci, bəlkə də
yeganə amilidir. Xalqın müstəqilliyi – formalaĢmıĢ
olması onun ana dilinin varlığından asılıdır. Əgər bir
xalqın ana dili yoxdursa, həmin xalq yaĢaya bilməz.
Burada ana dili ilə ana vətəni müqayisə etmək olar.
Vətənin millət və ya xalq üçün əhəmiyyətim kiçiltmədən
demək olar ki, onların varlığı üçün dil daha vacibdir.
Belə ki, tarix neçə-neçə vətənsiz xalq tanıyır. Amma
onlar ana dilləri əsasında nəinki öz milli varlıqlarım
qoruyub saxlamıĢlar, habelə milli mədəniyyətlərini də
yaratmıĢlar. Və yaxud bir xalqı öz ölkəsindən baĢqa yerə
köçürsən, o, ölməz, öz dili əsasında özünün tarixini,
ədəbiyyatını, elmini və s. yaĢada bilər. Bunıın əksinə
olaraq bir xalqa hər Ģeyi ver. Onu maddi cəhətdən
maksimum təmin et, Vətənini laləzara çevir, amma ana
dilini əlindən al. Həmin xalq insan kimi yaĢayar, amma
millət olaraq elər. Dilin bir nəfər üçün də əhəmiyyəti
vardır. Doğrudur, dil ümumi cəmiyyətə məxsusdur.
Bununla belə, ayrı- ayrı fərdin cəmiyyət üzvü ola bilməsi
üçün onun dilini bilməsi vacib Ģərtdir. Dil bilmək ayrıca
götürülmüĢ bir fərd üçün no kimi əhəmiyyətə malikdir.
Əvvələn, nahaq yerə demirlər ki, dil hünər sahibi
xəzinəsinin açarıdır. Neçə dil bilsən bir o sayda adamsan
və s. Bəs, ümumiyyətlə, danıĢa bilməyənlər, lallar
cəmiyyətdə nə kimi mövqe tuturlar?
Dostları ilə paylaş: |