82
unexpectedly... [3, 724]. Bu frazeoloji vahidin semantikasının formalaşmasına yekun nəticə
prizmasından baxmağa çalışaq və strukturunu müqayisə edək: “dark horse-qara at”- 1. At yarışlarında
gözləntilərin əksinə olaraq qalib gələn at; amer. seçkilərdə gözlənilmədən irəli sürülən namizəd [1, 340].
“dark horse” - 1. a race-horse whose ability & chances of success in a race are not generally known; 2.
a contestant (as a political candidate) that wins unexpectedly or that although little known & thought to
be able to win or make a very good showing [11, 575], dark horse - a person whose abilities are hidden
or unknown [6, 543]. Nəzərə almaq lazımdır ki, “dark horse” frazeologizminin ilkin terminoloji mənası
ingilis dilinin bütün milli variantlarında həmin ölkələrin populyar əyləncə cəhətlərini əks etdirən
frazeoloji vahid kimi aktual olmuş və indi də aktual olaraq qalmaqdadır. “Aztanınmış şəxs” anlayışı
ingilis dilinin bütün milli variantlarında ümumi olsa da, bu ümumi məna məntiqi cəhətdən ortaya çıxmış
və amerika ingiliscəsində daha çox ictimai-siyasi konteksdə işlədilmişdir. Britaniya ingiliscəsindən
fərqli olaraq, ABŞ-ın o zamankı ictimai-siyası inkişafı dövründə bu frazeologizm daha da aktual
olmuşdur. Nümunələrə diqqət yetirək: 1865. Every now & then a dark horse is heard of, who is
supposed to have done wonders at some abscure small college. 1889. A dark horse is likely to come
out of such a complicated situation as this [9, 54]. Bu dövrdə amerika ingiliscəsində “dark horse”
frazeologizmi siyasi konteksdə işlədilirdi: 1903. When a convention fails to select a candidate at first,
the coveted honour frequently goes to someone who had scarcely been mentioned for the place - to a
“dark horse”, as such an evelenth-hour candidate is called [9, 724]. Lakin hadisələrin bu cür gedişatı
mütləq olaraq “aztanınmış şəxs” mənasının “dark horse” frazeologizmindən (britaniya ingiliscəsindən)
qaynaqlandığını və daha sonra amerika ingiliscəsinə keçdiyini və orada istifadəsinin genişlənərək siyasi
frazeologizmə çevrildiyi anlamına gəlmir; dark horse-2. A contestant that wins unexpectedly…
(Webster). Amerika ingiliscəsində “dark horse” frazeologizminin semantikasının müstəqil inkişafı hər
iki variantda eyni nəticəyə gətirib çıxarmışdır: “dark horse” həm İngiltərədə həm də ABŞ-da at
yarışlarında naməlum atı bildirir, eyni zamanda məcazi mənada “aztanınmış şəxs” anlayışını da ehtiva
edir [2, 143].
Bəzən elə hallar da olur ki, amerika ingiliscəsində xüsusi siyasi frazeoloji lüğətlərin tərtibçiləri bu
və ya digər frazeologizmin siyasi konteksdə işlədilməsini onun mənası hesab edir və həmin frazeoloji
vahidi lüğətin korpusuna daxil edirlər. Bu cür istifadəyə Q.Sperbanın lüğətində “man Friday-çox faydalı
və sadiq köməkçi və ya işçi” frazeoloji vahidinin nümunəsində rast gəlirik: 1832. As to Mr.V.P. he and his
man Friday, the grand and lofty tumbler of the lower house. 1848. Kelley's man Friday is making the
most ridiculous blunders, in his stupid attempts to bolster up the infamous federal tax law [8, 257]. Bu
frazeoloji vahidin mənasının ayrıca olaraq seçilib siyasi frazeologiyaya və ya hər hansı digər areal
frazeologizmlər lüğətinə daxil edilməməsindəki uyğunsuzluq tamamilə aydındır. Frazeologizm “sadiq
dost, birinci köməkçi, sağ qolu” kimi mənalarda müxtəlif kontekstlərdə, eləcə də siyası sahədə
işlədilmişdir: 1887. Count von Rechberg... was Prince Bismarck's man Friday [9, 101]. 1848. (Vanity
Fair) Even before they were acquainted he had admired Osborne in secret. Now he was his valet, his dog,
his man Friday (Ch. V). Bu frazeologizmin şərhindəki bu cür yanlışlıq müasir ingilis dilində onun
işlədildiyi kontekstlərdə müşahidə olunur: 1936. The Sergeant, you know, is veritable rock of ages. I
always lean on his brawny shoulder when I'm weary - he's my father's Man Friday, you know, &
tongueless as a mummified Pharaoh. [4, 176]. [bax: 6, 479], [5, 345].
Adverbial frazeoloji vahid olan “on the table-1. masanın üzərində olan təklif, məsələ; 2.
diqqətə alınması üçün daha sonraya ertələnmiş məsələ” frazeologizminin semantik areal ayrılması
xüsusi maraq doğurur: on the table: a) BE being talked about, esp. in a committee; b) AE left for
consideration until a later date or time. Table v. BE to suggest, bring forward for consideration by a
committee, Parliament; AE to have a matter, report until a later date for consideration [6, 1128]. Bu
frazeoloji vahidin tədqiqi onu göstərir ki, frazeologizmin mənasında olan areal fərqlilik hələ britaniya
ingiliscəsinin tərkibinə olduğu zaman yaranmışdı: upon the table - under consideration or discussion.
To lay on or upon the table - of a legislative or deliberative body - to leave a report (proposal, measure
etc.) for the present, subject to its being considered or called up at any subsequent time; hence,
sometimes, to defer in the consideration indefinitely; so - to lie on the table 1646. The question of
dipping & sprinkling never came upon the table. 1817. The petition was ordered to lie on the table [9,
6]. Amerika ingiliscəsində ilkin “ertələmək, qərarı təxirə salmaq” mənası britaniya ingiliscəsində olduğu
kimi möhkəmlənmişdir və daha sonra feili birləşmə olan “to lie (rest) on the table” və adverbial
birləşmə “on the table” ifadələri də “müzakirədə olan, baxılan” mənasında işləklik qazanmışdır. Buna
misal olaraq Amerika Konqresinin iclas protokollarından nümunələr göstərmək olar: 1789. Let us well
reflect upon this all-important lesson & oppose on the threshold, by adopting the resolution now on the
table [10, 2512]. 1789. But he was not prepared to cater on any argument & therefore requested the
motion might either be withdrawn or laid on the table [10, 336]. 1803. But it was certainly false policy
before they knew the principles of our Government laws... they hoped, therefore the petition would be
suffered to rest on the table [10, 466].
Dostları ilə paylaş: |