Filmstadt Berlin



Yüklə 13,43 Mb.
səhifə7/12
tarix11.07.2018
ölçüsü13,43 Mb.
#55015
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

12:00

RTBF:

CARRENOIR

Ausschnitte aus/excerptsfrom


La Mina

Lorédana Bianconi, B, 1989,52 Min.



Nord Express

RobRombout,B,1990,57Min.



LesWalkyries

Franku.KoenTheys,85 Min Ausschnitte,


und weitere Arbeiten/ and other works

14:00


LA SEPT:


Réflexionssur la puissance motrice de
l'amour

Pierre Trividic


F, 1989,12 Min.

Hongkong Song
RobertCahen
F, 1989,20 Min.

Les oeufs à la Coque
Richard Leacock,Valérie Lalonds
F,1991, ca.80 Min.

Uraufführung

Falls die Arbeitvon Leacock/Lalonds nicht
fertig wird/ In case the production is notyet
finished:

Non-Lieux

Marianna Otero&Alessandra Rojo


F, 1990,75 Min.

16:00

BBC2‘

WHITE NOISE - PROGRAMM 1
OhneTitel


William Wegman, USA, 1975,0:30 Min.

ThreeTransitions

Peter Campus, USA, 1973,5 Min.



OhneTitel

William Wegman, USA,1976,1 Min.


Cricket

Marikki Hakola, USA, 1988,7 Min.



Bizarre Love Triangle
Robert Longo, USA, 1986,4 Min.
LeavingtheTwentieth Century
Max Almy, USA, 1982,10 Min.

Cause and Effect

John Sanborn & Mary Perillo, USA, 1988,7


Min.

Free Society

PaulGarrin,USA,1988,4Min.

WHITE NOISE- PROGRAMM 4:

Art of Memory

Woody Vasulka, USA, 1987,39 Min.




HEURE EXQUISE !
Distribution


HeureExquise! Distribution

FortMac Donald

Avenue de Normandie, B.P. 113

F-59370MonsenBaroeul

Tel:20-04-95-74

Immer eine Frage von Kreisen... "Le
cercle est un carré qui a mal tourné" Wir sind
davon überzeugt, daß in Zukunft bestimmte
Kreise vom Quadrat ein ganz anderes, wenn
nicht besseres Bild geben können. Wir spre-
chen natürlich vom elektronischen Quadrat,
diesem Kasten, wo sich Bild und Ton treffen.
Wir sprechen natürlich auch von den
Kreisen,welche von denen gebildet werden,
die das magische Quadrat lieben und vertei-
digen. Dieses magische Quadrat ist nicht
einfach nur das Fernsehen; davon sind wir so
sehr überzeugt, daß eine unserer Prioritäten
die Unterstützung von und dieZusammen-
arbeitmitunabhängigen und alternativen
Verteilern ist,und dies besonders mit Hilfe
der Programmgestaltung, der Bildung von
Distributionsnetzen, derSuche nach
Finanzierungen usw. Für uns als Verleiher
handeltes sich selbstverständlich darum,
kreative Videokünstlerzu unterstützen, die
Weitergabe und Verteilung einer größt-
möglichen Zahl von Werken zu erleichtern:
VideoArt, kreative Videos, kulturelle, politi-
sche oder soziale Dokumentationen, synthe-
tische Bilder. Diese Bemühungen beginnen
ihre Früchte zu tragen. Mögen die kleinen
Kreise sich vermehren und überall ausbrei-
ten... bisder große Kreis entsteht.

Always a matter of circles... "Le cercle


est un carré qui a mal tourné. "We're con-
vincedthatinfuture certain circles of squa-
res will rendera totally differentand better
image. We are, of course, thin king of the el-
ectronic square, this box where image and
sound meet. We are also thin king of circles
thatareformed byall who love and defend
the magic square. This magic square is not
justtelevision. We believe in that so deeply
that it's one of our prioritiesto support and
cooperate with a net of independent and al-
ternative distributors regarding especially
assistance in programming, development of
distribution and fund raising. Our intention
as coordinators of distribution is naturally to
supportcreative artists,to facilitatethe dis-
tribution of as many works as possible:
video art, video creation, cultural, political
or social documentaries, synthetic images.
These efforts are beginning to bearfruit
since many magic placesfor magic works
are being created. May all those little
circles continueto grow... untiltheyform
theonebigcircle.

ThierryDupasfürHeure Exquise






TRASHDANCE

Eric Coignoux


F,1990,3Min.

Elektronen-Tanzfür Straßen-


kehrer. Ein Video ausschließ-
lich reserviertfür'Trashmen".
Electronic dance for street-
sweepers. A video for "trash-
men" only.


STARLIFE

Philippe Andrevon


F,1990,5Min.

Fünf Abschnitte aus demtägli-


chen Leben internationaler
Kinostars: am Strand, im Bus,
im Café, im Supermarkt, im
Nachtclub.

Five episodes from the daily life
of interna tionalmo vie stars: a t
the beach, on a bus, in a café, in
a supermarket, in a nightclub.


TCHONG-TCHANG

Marina Renouf


F, 1989,8 Min.

Bilder über das alte China, wie


sie in der imaginären Welt eines
kleinen Jungen erscheinen, der
nurvon Gewalt träumt.
VisionsofancientChina in the
imaginaryworldofa little
boy who is always dreaming of
violence.







L'ADORATION DESTROIS
IMAGES

Pierre Garbolino


F# 1990,19 Min.
Videodarstellung des
Schauspiels Harry deWits und
Elise Lorraine Duos während
des38. Festivals "Rugissant" in
Grenoble 1989.

Adocumentationon videoofa
theatre play by Harry de Wits
and Elise Lorraine Duos during
the38th Festival "Rugissant"in
Grenoble 1989.


COMME UN OPERA IMMOBILE

Jean Baptiste, Mathieu Gérard


Boch

  1. 1990,7 Min.

Funkelnde Darstellung der
Skizzenhefte des Künstlers
Gérard Boch. Lichtsprühtaus
derFinsternisund animiertdie
Papierwelt.

Sparkles from the sketch-book
of the artistGérardBoch.
Flashes of light in darkness ani-
mate a world on paper.


DE LA RAPIDITÉ DES NUAGES

Sophie Naumovitz


F, 1990,8 Min.

Eine poetische Wanderung


durch die Notizhefte Leonardo
da Vincis.

A poetic walkthrough Leonard
da Vinci's sketch-books.







LES PORTEURS DE LUMIERE

Pierre Lobstein


F, 1990,13 Min.

Reisebericht über das Amerika


der Indianer, eine weitere
Beobachtung zu Lobsteins um-
fassender ArbeitzumThema.
Notes on a journeythrough the
Indians'
America,extending
Lobstein's encompassing work
on the topic.


LESYNDROMEDESTENDHAL

Dominique Belloir


F, 1990,12 Min.

Ein schwindelerregendes


Reisejournal durch das bezau-
berndeFlorenz.

A visitto the vertiginous charms
of Florence.


LATOUR EIFFEL

Jérome Lefdup


F, 1989,5 Min.

Sei es in Paris oder anderswo-


alleWeltkenntden Eiffelturm!
Aberwußten Sie,daßvorlan-
gerZeitalle Pariserim
Eiffelturm lebten...?

The whole world knows the
Eiffel-Tower. But did you know
that,atongtimeago, allthein-
ha bitantsof Paris used to
live in it...?



SCHATTEN DER ERINNERUNG
(VIDEO ATMOSPHERES)

BLACK SILK (SEDA NEGRA)




Eduardo Milewicz

RA, 1990,17 Min.

Jorge Dyszel/BuenosAires
Ein Krankenzimmer-zwei Frauen,beide ans Bettgefes-
selt, durch eine Wand voneinander getrennt. Nur die
Sprache bauteine Brücke zwischen ihnen. Die eine erzählt
eine Geschichte, die sie durch's Fenster beobachtet - die
Fiktion wird zur Sucht, zum letzten Halt. Doch die Krankheit
zehrt zunehmend an ihr - bedroht beide mit völliger
Verstummung.

Two women, hospitalized, share a room but are separa-
ted by a folding screen. They bridge the gap by talking. One
of them reports what she sees through the window. Yet lan-
guage, the growing addiction to fiction, is menaced by the
illness and eventual muteness.



SOMBRAS DE CAL

liiigo Salaberria

E,1990,11 Min.
ArsVideo/Renteria

Kalk ist in Andalusien das traditionelle Material, mit
dem die Häuser gestrichen werden. Ein Baustoff, der at-
met, der leben läßt. Beton hingegen nimmt die Luft, verengt
den Lebensraum. Diese Worte mögen ein Öko-Video erah-
nen lassen-weit gefehlt: Salaberria legt
hiereine irritierend poetisch-ästhetische Arbeitvor.

Limeisthe traditional material in Andalusia for painting
their homes. A material which breathes. Concrete, on the
other hand suffocates and narrows the living space.-
These words might foreshadow a tape on environment-
nothing of the sort: Salaberria presents an irritatinglypoe-
tic and aesthetic work.


ISULA - CONTE DE L ILE DE CORSE


Bruno Saparelli

CH, 1990,26Min.
BrunoSaparelli/Genf


Legende von Korsika-der Insel, isoliert wie ein Dorf in ei-
nem Meer von Wolken. Ein Landschaftspoem mitmeister-
haften Bildern, mit langen Einstellungen, die Mythen,
Märchen und Echos der Geschichtefastspürbarhervorkrie-
chen lassen. Und schließlich die fast vergebliche
Spurensuche in einem verlassenen Haus: Wie begann das
Ende?

The legend of Corsica - the islandisolatedlike a village in
a sea of clouds. A poem on landscape with brilliant photo-
graphy and long takes evoking the myths, fairytales and
echoes of history and finallysearching in vain fortraces in a
deserted house: Howdidthe end beginn?

STILLEBEN - MILENA S JOURNEY




Marikki Hakola

SF, 1989,6 Min.
AV-ARK/Helsinki


Stilleben basiert auf den Briefen Kafkas an seine
Geliebte Milena: Kommunikation zwischen zwei

Menschen, die, anstattsich zu berühren, sich nur durch ein

Medium begegnen können. Milenas Reise wird zu einer
Fahrt in ihre Gedankenwelt, an deren Ende Einsamkeit,
aberauch Unabhängigkeit stehen.

"Stilleben" is based on the letters of Kafka to his be-
loved Milena: the communication between two people
who, instead of physically touching each other, are using a
medium to come closer. Milena's journey leads into her in-
ner world and, eventually, to loneliness but also to indepen-
dence.

DIRTSITE




Alexander Hahn

USA,1990,16Min.
c/olnstitutoSvizzero/Rom


Ein organisch pulsierender Bilderfluß - reptilienhafte
Dämmerung - die Karte einer urbanen,zerstörten Umwelt
als Spiegelbild der labyrinthischen Zonen menschlicher

Psyche entwerfend. Drei Erzähler sprechen von einer ural-


ten Theorie, die besagt, daß unser Universum keine
Imitation von Gottes eigenem Kosmos, sondern eine
Spiegelung Luzifers ist.

An organic pulsing stream of images - a reptile-like
dawn - a map of a destroyed urban environmentas a reflec-
tion of the labyrinth of human mind. Ancienttheories reveal
thatthe universe is notan imitation of God’s own cosmos
but a reflection of Lucifer.



ßühnen-Stücke.

Wenn Sie richtig hoch hinous
uuollen, empfehlen uuir Ihnen unse-
re Sonderanfertigung: den Tulip
Crane mit 6 Metern ausfahrbarer
Höhe.



Team-UJork.

Sin leuchtendes Beispiel für pro-
fessionelles Knouu-Houj und guten
Service: Licht vom 50UJatt Mini-
Spot bis zum 10 000 UJott Stufen-
linsenscheinwerfer.

LUer mit Video arbeitet, hat meist


tuenig Zeit. Deshalb nehmen uuir
Ihnen die Detail-Planung ab und
stellen Ihnen direkt die komplette
Sß-Sinheit. Und auf UJunsch auch
das Team dazu.

Filmgeräte GmbH

Sisenzahnstraße 15 • 1000 Berlin 31
Tel. +49-30-892 32 03 Fox 89312 59

PROMISED LAND





Shalom Gorewitz

USA,1990,7Min.
Electronic Arts Intermix/N.Y.


Eine Erzählung aus der Fremde - ein wehmütiger
Videobrief an den Bruder, der in der Heimatzurückgeblie-
ben ist. Während des Schreibens die Großstadtszenarien
beobachtend, die ihn umgeben, werden dem Erzähler seine

physische und spirituelle Entwurzelung zunehmend

schmerzlich bewußt-er versucht Halt in Erinnerungen an

seine Kindheitzufinden.



A story of a stranger-a longing videoletterto the bro-
ther who stayed at home. Watching scenes of a big city
while writing, the narrator becomes painfully aware of his
physical and spiritual detachment-hetriestogetonto the
safe ground of his memories as a little boy.

TALES OF LOVE & GLORY

Ursprung dieser Arbeit ist ein traumatisches Kind- Martha W.Swetzoff

heitserlebnis: der Verlust des Vaters durch Mord. USA, 1989,18Min.

Beschrieben wird das Gewahrwerden dieses großen M.W.Swetzoff/Cambridge

Bruches-die Wandlung der Wahrnehmung durch eine völ-


lig neue Strukturierung derSichtauf die Welt. DerVersuch

wiederZugangzu einer Weltzu finden, diefür immer vage


und drohend bleiben wird.

A workthatstemsfrom a trauma experience of infancy:
the loss of the murdered father. It describes howrealizing
all this changes the view of the world. An attemptto regain
an approa ch to a world that will remain forevervagueand
threatening.




Verein für Visuelle
Kommunikation e.V.


GALERIE

SCHWARZER BÄR 6


3000 HANNOVER 91
TEL. 05 1 1 /44 1 440
FAX 05 1 1/ 453 572





TALES

AND

FAIRY-

TALES:

STORIES

TOXIC

IvanUnwin

G B, 1990,15 Min.


LVADistribution/London

Bizarre Situationen.zu-


nächst istkaumetwaszuer-
kennen;seltsame Gestalten
huschen durch die Nacht, in
Schutzanzügen,alsobein
zweitesTschernobyl pas-
siertwäre. Geheimnisvolles
Gift hatsich breitgemacht.
EinsurrealesDrama.

Bizarre situations, the-
re 's hardly anything to un-
derstand; strange creatures
in overalls are crawling
through the night, as if a se-
cond Tchernobyl had taken
place. Ifonlythatwereall...
Things are much worse:
Mysterious poison has inva-
dedthe place.





LES PETITS


HOMMES

Patrice Ricordeau

F, 1990,8 Min.

P. Ricordeau/AnnecyfF)

Der 5-jährige Vinzenz
zeigt uns seine und unsere
Weitaus ungewöhnlicher
Perspektive. Seine Familien-
welt,deren Beziehungen
ebenso aus den Fugen gera-
ten sind, wie die Umweltda
draußen, die unaufhörlich
verschmutzt und zerstört
wird. "Was istdenn das,tot?
-dieWeltda draußen ist
meine." Vinzenz scheintzu
den bereits Erlöstenzu
gehören.

5-yearold Vinzenz lets us
seethe world from his own
unusual point of view: a bro-
ken family, a polluted envi-
ronment, a world of conti-
nuous destruction. "What is
that,dead?-the world out
there is mine." Vinzenz
seems to be one who is al-
readyredeemed.







L'IMPOSSIBLE


TRAIN D'ANVERS

Bernar Hebert

CD N, 1989,13 Min.
Antenna/Montreal

Besessenes Begehren.


Eine Frau und ein Mann in ei-
nem Zugabteil, sie versenkt
sichindieSpiegelungen ih-
res Selbsts in der
Fensterscheibe, er interes-
siertsich nurfürseine
Zeitung. Doch tatsächlich
spanntsich zwischen bei-
den nichtsalseinegewöhn-
liche Geilheit.

Obsessed desire. A wo-
man and a man in a train
compartment. She becomes
absorbed in her own reflec-
tions in the window, he is
only interested in his news-
paper. Butit'sactuallyjusta
relationship of lust.

Uraufiihrung

GOTYOU

H. Baethe, 0. Griepenkerl

D, 1991,20 Min.


HannoBaethe,Berlin

Phyllis, eine Agentinfiir


Kleindarsteller, erhältden
Auftrag, füreine amerikani-
sche Filmproduktion, die in
Berlin-Babelsberg dreht,
drei Frauen auszuwählen.
Eine jungeTänzerin,eine
Dame,die ihr Leben lang von
einer kleinen Filmrolle
träumte, und Phyllis selbst
bereiten sich, jede auf ihre
Weise, auf den Casting
Terminvor.- Hanno Baethe
ist der letztjährige Video-
Fest-Preisträger.

Phyllis, casting agent, is
asked to find three actres-
ses for an American film pro-
duction that is shooting in
Berlin-Babelsberg. A young
dancer, a lady who has been
dreaming ofherfirstpartin a
film, andPhyllisherselfare
preparing themselves for
the casting date, each in her
own way - Hanno Baethe
was prize-winner of last
year's VideoFest.


opogo

RogerioVelloso/Adriana



Franca

BR, 1989,30 Min.

Rogerio Velloso/Belo
Horizonte (BR)

Ein Motorradfahrer,auf


derSuchenachdermysthi-
schen Stadt BAKU, stößt am
Straßenrand auf eine Röhre.
Aus Neugier schlüpfter hin-
ein, um an einen seltsamen
Ortzu gelangen: MitWesen,
deren Lebenssinn darin be-
stehtalleszu sammeln,was
ihnen unterkommt, selbstdie
Zeit. Gleichzeitig ein Ort,an
demallesegalist, auchdie
kommende Kursabweich-
ungderErde.

A motor- cyclist, in se-
arch of the mystic town
Baku, finds a tube at the side
of the road. Curioushe
enters and reaches a stran-
ge place. Creatures,see-
mingly in search of the mea-
ning of life collect ever-
ything they can get, be it
even time. Yet it's also a pla-
ce where itdoesn't matter
whetherthe world will stay
on it's course or slowly drift


TVIDEO-SYMPOSION

TVideo isteine Initiative des VideoFests, der Internationalen Kurzfilmtage Oberhausen und


des Filminstituts der Hochschule der Künste Berlin (Siehe Seite 12), unterstützt von der
Zeitschrift"Video":

Video und Kurzfilm sollen mehr Beachtung im Fernsehenfinden -wie es in anderen Ländern


(zum Teil schon lange) üblich ist. Wir haben Vertreter von sechs ausländischen TV-Sendern ein-
geladen; auf einem Symposion werden sie ihre Arbeit mit Video vorstellen, moderiert von
Siegfried Zielinski, Autor von "Audiovisionen - Kino und Fernsehen alsZwischenspiele in der
Geschichte". Geladen sind ferner Redakteure aller deutschen Fernsehsender-sie können se-
hen, wie kreativandernortsmit Video und Kurzfilm im Fernsehen umgegangen wird. UnserZiel:
Deutsche Senderzu interessieren, in einem Modellversuch regelmäßig Videos und Kurzfilme
anzukaufen, zu produzieren und auszustrahlen. Auf den Internationalen Kurzfilmtagen
Oberhausen (24.-30.4.91 (wird dasSymposion fortgesetzt.

TVideo is an initiative of the VideoFest, the International Short Film Festival Oberhausen and
the Film Institute of the Academy of Fine Arts Berlin (see page 12); additional support by the ma-
gazine "Video":


Video and short films should get more supportbytele vision - the situation abroad is much
better in that respect. We have invited representatives of six foreign TV-stations to a symposi-
um where they will presenttheirwork with video. SiegfriedZielinski, author of "Audiovisions -
cinema and television as intermissions of history”, will lead the symposium. We have also invi-
ted editors of all German TV-stations to have a lookatcreative ways of working with video and
shortfilms on television there are abroad.


The objective: to stimulate an initiative by German TV-stations to produce or acquire videos
and short films and to broadcast them regularly. The symposium is to be continued at the
International Short Film Festival Oberhausen (April24 - 30,1991).

DASSYMPOSION:

22./23.2.: Ausländischee Modelle/foreign models


  1. : Ein Modellfürdie BRD/a model for Germany

DASRAHMENPROGRAMM/SPECIALPROGRAMMEM

20.,21 .,25.2.: Ausländische V\deosendunqen/foreign transmissions of video works

  1. : Anderes Fernsehen in der BRD/ German TV-stationsthatmake the difference
    KanalX (Leipzig)/Kanal4(Köln)



Symposion TVi cleo


Yüklə 13,43 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə