167
deyimi kimi süngüdə tutaçaq hissəyə (sap)
aid ola bilər,
lakin 2-ci yazının bu son sözlərinin transkripsiyasında bir
problem var. Belə ki, (
Z)
erthna
sözündən sonra gələn və hələlik
smthrsnasp şəklində transkripsiya
olunan hissədə sual işarəsilə
verdiyimiz hərflər əlimizdə olan
fotokopidə
s deyil, biri
th, digəri
l işarəsi kimi görünür.
Bu
halda, 2-ci yazının həmin hissəsi
thmthrsn alp kimi
transkripsiya edilir və bəngüdaş üzərindəki yazını yazdı-
ranın
Tursun Alp adı ortaya çıxır.
Lakin bu versiya türk
epitafiyası gələnəkləri baxımından cəlbedici görünsə də,
onun nə dərəcədə düzgün olması son iki hərfin döğru
oxunmasından asılıdır. Bu nədənlə həmin sonluğa hələlik ya-
zılışı dəqiqləşdirilənə qədər yozum vermirik.
Hər iki yazının müqayisəsi göstərir ki, onları eyni adam
yazmamışdır, çünki bəzən həm eyni sözün yazılışında, həm
də eyni sözlərin sıralanmasında fərq görünür. Belə ki, hər
iki yazı eyni sözlə (
xthpase) başlanır,
lakin 1-ci yazıda
bu sözün son hərfi və
sınır işarəsi aydın yazılmayıb, ançaq o
biri yazılışla onu bərpa etmək olur. Daş
üzərində cızılan işarələrdə belə hallarla
çox qarşılaşırıq.
Yazıların bu ilk sözünü
hulaieš, hatapase, eolai, hopase
və başqa şəkillərdə oxumuşlar. Lemni yazısında
çuvaş dili-
nin qabarıq görüntüləri
xthpase sözünün çuvaşca
xăt (qut)
və
puç (baş) sözlərindən ibarət olub, qutlu başlıq anlamında
işləndiyini düşünmək olardı. Lakin yazıların başında gələn
bu sözün tərkibində sami dillərdən alınma
xətt sözü olacağı
da istisna deyil və bütöv sözün
xətbaşı deyimi olması mətnə
daha uyğundur. Çünki xətt sözü “yazı” anamında
işlənmiş-
dir. Firdofsinin “Şahnamə” əsərinin Bombey əlyazmasında
167
168
yabqu (türk) boyunun əlifbası anlamında
xətte yabğu deyimi
keçir. Bu baxımdan, Lemni yazılarının
xətbaşı sözü ilə baş-
lanmasında bu sözün yönəltici rolu ortalıqdadır.
Lemni yazılarının birində
mara qam, digərində
mara maq
deyimində mar//maq//qam sözlərinin üçü də “kahin” anlamı
ilə Ön Asiyada işlənən sinonim sözlərdir. Azərbaycanda maq
boylarından çıxan
maqlar və türk xalqlarında olan
qamlar
bəllidir. Arameycə də din xadiminə
mar deyilirdi. Dədə Qor-
qut qəhrəmanları başqa
dindən olanlara mərə kafir deyimilə
müraciət edir, bəzən bu deyimlə özləri də bir-birinə sataşır-
dılar. Görünür, lemni yazılarını daşa yazan sabçı kahin imiş,
çünki sabçıya
mara qam//mara maq deyə xitab olunur. 2-ci
yazıda Qam-Apa deyimi də var. Aker bəyə şad titulu onun
adından, onun sözü ilə (
Qam-Apa sabı) verilməsi göstərir ki,
qam-apa deyimi Suqas elində başqam və ulu xaqana aiddir.
Qədim türklər ada böyük önəm verirdilər, ərdəmli igidlər
şanlı-şöhrətli ad qazanmaq
üçün savaşlarda inadla vuruşur,
aldığı adla qürur duyurdu. Qədim türk yazılarında “
ər adı”
deyimi çox işlənir. Örnəyin, Barık (Yenisey) yazısında ke-
çən
“er erdəmi atım tabtım” (ərdəmli ər adımı tapdım) de-
yimi lemni yazısında bir neçə dəfə təkrar olunan “
er atım”
və “
titig er atım” (anlaqlı ər adım) ilə eyni ovqatı sərgiləyir.
A və B yazılarında söz düzümü fərqlənir və bu, yazıların
müxtəlif sabçı tərəfindən yazılmasını ortaya qoyur,
hər iki
yazıda eyni anlamlı 12 sözün sıralanması bunu açıq-aydın
göstərir: A)
sape er adıma şad egiz dut .... sugas agız sapçı
ges mara qam... B)
sap mara maq sapçı ges agız egiz dut
er adına şad sugas ....
A) ...
sapçı ges mara qam
B) ...
mara maq sapçı ges
A) ...
er adıma şad egiz dut
B) ...
egiz dut
er adına şad
168
169
Lemni yazılarının mətni göstərir ki, hər iki yazıda Aker
Tagarın bəngüdaşı (başdaşı) üzərinə yazılası epitafiyada ər
adına şad titulunun ekiz tutulması (əlavə olunması) vurğula-
nır. Birinci yazı I şəxsin (ölənin) adından, ikinci şəkilli yazı
isə Qam-Apanın sözü kimi III şəxsin adından (Tursun Alp?)
yazılmışdır. Görünür, Aker Tagar öləndə əvvəlcə onun adın-
dan birinci yazı adi daşa, ikinci yazı isə sonra
düzəldilmiş
bəngüdaşa yazılmış, həm də bunları müxtəlif sabçılar (söz-
çülər) yazmışlar. Lemni yazılarının dili göytürk yazılarının
dilinə, üslubu qədim türk epitafiyalarına, əlifbası türk runuk
əlifbasına yaxınlığı ilə diqqəti çəkir. Hər iki yazıda
mar və
xətt sözündən başqa, sözlərin hamısı qədim türk sözləridir.
Tam oxunan 1-ci yazının məzmununu müasir dilimizə belə
çevirmək olar:
Xəttin başı:
Sıralayıb yaz ər adıma şad, ekiz tut anlamlı ər
adıma, suqas dililə sözçü kəs (kişi). Mərə qam, dildən düş-
məzdim qaradumanlı Suqas eldə. Şad araz, 41 il. Bitdi.
Beləliklə, lemni yazılarının “dili açıldı”, ancaq dili açılan
bu yazılar ortaya Aker Tagar şadın kimliyi, yazının hansı
türk boyuna aid olması kimi bir neçə yeni sual çıxartdı. Bu
sualların cavabı həm də yazının yazılma tarixinə uyğun tarixi
olaylarla uzlaşmalıdır.
Herodot yunanlardan öncə Lemnos adasında pelaskların
(Πελασγοι), Fukidid isə tirsenlərin (Τυρσενοι)
yaşadığını
yazmışdır. O çağın yunan yazılarında
tirsen və
etrusk adı
sinonim işlənirdi. Görünür, “dəniz xalqları” sırasında hər iki
boyun (
plst, trs) adı keçdiyi üçün pelasklarla tirsenlər eyni
boylar olmasa da, onların qohum boylar olması quşqu do-
ğurmur. Lemni yazısı bunlardan birinə aid ola bilər.
Tövratda Yafəsoğulları sırasında qamər (kimmer) və
trs
(tiras) qardaş sayılır.
112
Təbəri də türk-xəzər boylarının
tiras
112
Təkvin, 10-11.
169