Х. Д
ИЛ ИШАРЯЛЯРИНИН СЕМАНТИК САЩЯЛЯР ЦЗРЯ ТЯЩЛИЛИ
309
belə aça bilərik:
a)
x cazibədar Ģəxsdir = cazibədar (x) ^Ģəxs (x)
b)
x cazibədar+dır = cazibədar (x)
c)
x bir Ģəxsdir = Ģəxs (x)
Burada məntiqi təhlilə görə heç vaxt eyni halda ola bilməz ki,
a) və b) düz olsun, c) isə səhv olsun.
Ancaq sistem hələ leksemlərin məna əlaqələrindən çıxan
implikasiyanı nəzərdə tutmur, yəni /PiĢik/ heyvanı ehtiva etsin.
Bura çatmaq üçün iki yol var:
1. Postulatlar müəyyənləĢməlidir, yəni PiĢiklər heyvanlardırlar,
eyni valideynləri olanlar bacı-qardaĢdırlar və s. Bunlar formal sistemdə
aksiomlardır, yəni bütün hallarda gerçəkdirlər. Bununla da intensiya
funksiyasını [[...]] müəyyənləĢdirən imkan xeyli məhdudlaĢır. Bura
qədər mümkün intensiyalar ümumi Ģəkildə formal müəyyən edilmiĢdir.
Prinsipcə biz [[...]] belə tərifləndirə bilərik ki, w
1
halında /piĢik/ sözünə
bir m-predikat aid olur ki, bu da bütün piĢiklərə Ģamil edilir, w
2
-də
baĢqa heyvana, w
3
-də m-predikata ki, o da w
3
-də sıfır mənası kəsb edir
və ya deyə bilərik ki, piĢik və Ģəxs sözləri bütün hallarda ekstension
eyniliyini bildirdiyindən məntiqi cəhətdən ekvivalentdirlər. /PiĢiklər
insan deyillər/ də belə Ģərhlər istisna edilir. Düzgün olmayanı eksplisit
Ģəkildə istisna edirlər.
2-ci yolda MHS-nin (mümkün hallar semantikası) baĢlandığı
anı leksik dekompozisiya ilə bağlayırlar. Yəni leksemlər birin-birə
nisbətində açılmır, əksinə dekompozisiya formulları ilə açılır.
Məsələn, /arvad/ və /kiĢi/ sözlərini fraqmentə daxil edib belə
tərcümə edərik:
Qadın=Ģəxs (-) ^ qadın (-)
KiĢi = Ģəxs (-) ^ qadın (-)
Buradan belə çıxır ki, hər iki isim məntiqi cəhətdən
komplementardır. Bu Ģərh olunan predikat konstantların sayını
zəiflədir.
Mümkün hallar semantikasının uğurları və məhdudiyyətləri
hansılardır? Birincisi üğurlar barədə danıĢaq. MHS-da leksik və
mürəkkəb ifadənin mənası intensional modeldə onun intensiyasıdır.
Фяхряддин Вейсялли. СЕМИОТИКА
310
Cümlələr üçün intensiyalar elə funksiyalardır, o hər bir mümkün
halda bir gerçəklik dəyəri yaradır, özü də mümkün hal anlayıĢı
söyləm konteksti üçün teoretik konstruktdur. Cümlənin semantik
mənası MHS-da onun gerçəklik Ģərtlərinin tərifindən ibarətdir.
Məna anlayıĢı ilə yanaĢı MHS ifadələrin bütün növləri üçün
referens kimi götürülür. MHS elə bir çərçivə təklif edir ki, onda
mərkəzi semantik anlayıĢlar müəyyən edilir:
1)
söyləmin mənası: onun intensiyası;
2)
söyləm konteksti:
müəyyən hal;
3)
söyləmin (potensial) referenti: onun ekstensiyası;
4)
cümlənin gerçəklik dəyəri: onun intensiyasının təsviri.
Deməli, MHS-ı məna kompozisiyasının təsvirinə yönəlib.
Göründüyü kimi, leksik ifadələr təhlilsiz tərcümə dilinə gətirilir,
təbii dilin hər bir predikat ifadəsi üçün formal tərcümə dilində bir
predikat konstant götürür (məsələn, tanı, tanımaq feli üçün).
Semantik təhlil düzgün məntiqi tipin müəyyənləĢməsilə
məhdudlaĢır. Bu proses cümlə semantikasının məqsədinə uyğundur.
Məsələn, biz /cazibədar/ sifətinin və Ģəxs isminin mənalarını bilirik,
bəs /cazibədar Ģəxs/ birləĢməsində S-Ġ kombinasiyasının mənası
nədir? Ġndiyə qədər nə struktur, nə də koqnitiv semantika semantik
kompozisiya nəzəriyyəsini iĢləyib hazırlaya bilməmiĢdir. MHS-nin
əsas xidiməti bundadır: o, təbii dilin ifadələrinin formal məntiqi dilə
çevirmək kompozisiyasının müxanizmlərini öyrənir, özü də məna
reprezentasiyalarını semantik cəhətdən aĢkar və eksplisit məntiqi
formullar Ģəklində izah edir. Bu yolla biz təbii dilin cümlələrini mü-
qayisə edib onlar arasındakı münasibətləri öyrənə bilərik:
1)
formal məntiqi dildə mənanın reprezentasiyası;
2)
ümumilikdə cümlələr və mürəkkəb kompozisiya qaydal-
arının təsviri;
3)
məntiqi əlamət
və əlaqələrin təsviri;
Bundan əlavə, MHS-i leksik tərkiblərə bölmə üçün xüsusi bir
çərçivə təklif edir ki, bununla leksikonda ən azı müəyyən həcmdə
məna əlaqələrini təsvir tmək olur.
Bəs çatıĢmazlıqlar hansılardır? MHS-inin söykəndiyi mərkəzi