582
Maarifçilərin dilində cümlənin sintaktik tərkibinə
maksimum qayğı göstərilir: artıq sözlərdən qaçılır, qısa
cümlələrə geniş yer verilir, sözlərin sırası, bədiilik
prinsipini pozmamaqla, qrammatik tələb üzrə
müəyyənləşdirilir”.
1
Həmin dil heç şübhəsiz, birinci
növbədə, məktəb üçündür, dərslik üçündür – bu dilin
müəllifləri, birinci növbədə, məktəb uşağını göz önünə
gətirib yazırlar, onun təfəkkürünün “səviyyəsinə enirlər”,
sintaksisin “çoxgedişliliyi”nin qarşısını alırlar:
Bizim ölkənin
Şanlı əsgəri –
Dağlardan mətin
Polad səfləri.
Çağırır Vətən,
İstəyir kömək.
Onu düşməndən
Qorumaq gərək.
(A.Şaiq).
Maarifçilik 20-ci, 30-cu illərdə gedən dil proseslərinə
ciddi təsir göstərir və bu təsir çox vaxt aparıcı olub,
mərhələnin dil mənzərəsini müəyyənləşdirir.
Publisistik üslub
XX əsrin əvvəllərində, ümumiyyətlə ədəbi dilin
kütləviləşməsi, birinci növbədə, publisistik üslubun maddi-
texniki bazasının (yəni mətbuatın) genişlənməsi ilə
1
T.Hacıyev. XX əsrin əvvəllərində Azərbaycan ədəbi dili, səh. 34.
583
bağlıdır. Məhz bu illərdə onlarla türkdilli qəzetlər, jurnallar
nəşr olunur ki, həmin qəzet və jurnallar ətrafında dövrün ən
görkəmli qələm adamları, ziyalıları – jurnalistləri,
yazıçıları, alimləri, siyasi xadimləri birləşirlər. XX əsrin
əvvəlləri Azərbaycan mətbuatı haqqında danışarkən
Ö.F.Nemanzadə yazmışdı: “Millətlərin dərəceyi-tərəqqiləri
məhz bir şeylə ölçülür ki, o da ancaq mətbuatlarıdır…
Mətbuatı olmayan millətin mövcudiyyəti, istiqbalı qətiyyən
yoxdur…”
1
S.Hüseyn göstərirdi ki, “Mətbuat bir millətə, bir qövmə
nəf verər ki, o millətdə eşidən qulaq, dərk edən baş və
yaxşını yamandan təmyiz verən əql və fikir olmuş olsun…
Mətbuat millətin dili məqamındadır”.
2
T.Hacıyev XX əsrin əvvəllərində publisistik üslubun
aşağıdakı formalarını göstərir: a) siyasi-publisist dil, b)
bədii-publisist dil və c) elmi-publisist dil.
3
Əlbəttə, bir sıra hallarda mətbuat dilində bu cür aydın
bölgü aparmaq çətinlik törədir, çünki elə yazılara rast
gəlmək olur ki, onlar həm elmi, həm bədii, həm də siyasi
məzmuna malikdir, yaxud konkret olaraq heç birinə aid
deyil. Lakin ümumilikdə həmin bölgü özünü doğruldur –
həqiqətən, milli publisistik təfəkkürün haqqında danışılan
üç mühüm sahə-problemini fərqləndirməyə ehtiyac
duyulur. Buna görə də T.Hacıyevin həmin bölgüsünü qəbul
edirik.
XX əsrin əvvəlləri Azərbaycan mətbuatı Azərbaycan
reallığının (o cümlədən düşüncə mədəniyyəti reallığının) ən
müxtəlif tərəflərini əhatə edir, ən müxtəlif problemlər milli
mətbuatın səhifələrində öz əksini tapır və nəticə etibarilə,
1
“İrşad” qəzeti, 9 iyul, 1908.
2
“Səhabi-saqib” jurnalı, 1911, N 1.
3
T.Hacıyev. XX əsrin əvvəllərində Azərbaycan ədəbi dili, səh. 41.
584
reallığı izah edən dil formalaşıb təkmilləşir.
Siyasi-publisistik dil. Siyasi-publisistik dili
nümunələrinə əsrin əvvəllərinin ən müxtəlif mətbuat
orqanlarında təsadüf olunur, çünki dövr siyasi mübarizələr,
vətəndaş çəkişmələri dövrü idi və bu hadisələr mətbuatda
bütün aydınlığı ilə öz əksini tapırdı.
Qeyd etdiyimiz kimi, siyasi-publisistik dilin ilk
nümunələrinə “Əkinçi”də təsadüf edilir, əsrin əvvəllərində
isə həmin dil təzahürü ən müxtəlif tərəfləri, çalarları ilə
meydana çıxır – siyasi mübarizənin psixoloji gərginliyi,
döyüşkənlik, taktiki “reaksiyalar” həmin dil təzahürlərində
əks olunur, onların intonasiyasını müəyyən edir.
Siyasi-publisistik dilin lüğət tərkibi, hər şeydən əvvəl,
ictimai-siyasi terminologiyanın zənginliyi ilə diqqəti cəlb
edir: “Firqənin ümdə fikri budur ki, federasion əsası ilə
aşina, bilikli və təcrübəli adamlar vücuda gətirsin ki,
gələcəkdə millətə lazım olsunlar. Onun üçün qət olundu:
1) Ana dilində danışılsın. Bilməyənlər öyrənsinlər.
İclaslarda rus dili bilmərrə qadağan olunsun.
2) Kitabxana binası qoyuldu. Kitab meydanında nə
qədər milli məsələlərə və federasion fikrinə dair əsərlər var,
qət olundu, toplansın. Hal-hazırda Kiyevdə olan məzkur
məsələyə dair risalələr alındı.
3) Bir statistika heyəti seçildi ki, ali məktəblər
kitabxanasında olan və Azərbaycana dair nə qədər rəqəmlər
var isə, ələ gətirsin. Bu saat heyət işə məşğuldur. Məlumat
hazır olan kimi qəzetə və ya risalə vasitəsilə nəşr olunacaq”
(“Açıq söz” qəzeti, 1 dekabr, 1917).
İctimai-siyasi terminologiya siyasi-publisistik dilin ən
mühüm əlamətlərindən biri olub, adətən, heç bir obrazlılıq,
mətnaltı məna çalarları daşımır. Söz sərt ideoloji məzmunu
ilə meydana çıxır:
585
“…Məsələnin əsil əsasını nəzərə alaraq razılıq hasil
elədilər və aşağıdakı yazılan qərarları çıxartdılar:
1) Türk ədəqi-mərkəziyyət fikrinin tərəfdarı olub,
türklərin müttəhid olmalarını nəzərə alaraq “Müsavat”
firqəsinə ilhaq oluruq.
2) Müsavatın əldəki məramnaməsinin fəsillərinə
həmfikir deyilsə də, güman edirik ki, gələcək qurultaylarda
ümumi səyilə bu fəsillər islah olunar.
Azərbaycan muxtariyyəti üçün ümumrusiya məclisi-
müəssisan məclisini gözləməli, məhəlli məclis çağırıb
camaatın gələcək idarə üçün öz rəyini bilməli…” (“Açıq
söz”, 1 dekabr, 1917).
Mətndə aşağıdakı ictimai-siyasi leksikanın işləkliyi
diqqəti cəlb edir: firqə, federasion əsası, milli məsələ,
federasion fikir, statistika heyəti, qərar çıxartmaq, ədəqi-
mərkəziyyət fikrinin tərəfdarı, türklərin müttəhid olmağı,
“Müsavat” firqəsi, məramnamə, həmfikir, qurultay, ümumi
səy, Azərbaycan muxtariyyəti, ümumrusiya məclisi-
müəssisan məclisi, məhəlli məclisi, camaatın gələcəkdə
idarə üçün öz rəyi…
Məsələ burasındadır ki, həmin leksika publisistik
mətnin məhz siyasi məzmun daşıdığını göstərir.
Siyasi-publisistik dilin sintaksisi öz çevikliyi,
döyüşkənliyi ilə seçilir – burada mübariz, fəal təfəkkürün
hərəkatı, təbəddülatları faktlaşır:
“Bu günlərdə siyasət dünyasında bir dəyişiklik vücuda
gəldi. Bu yeni növzad siyasət, ehtimal ki, çox insanların
ümidini öldürdü. Fəqət ümid ölməməlidir. Məazzüllah,
ümidimiz ölərsə, yas dirilər. Yas dirilərsə, bizi boğar.
Binayi-aliyə parlaq bir ümid ilə istiqbala baxmalı, bizi
boğmaq istəyən yası biz özümüz boğmalıyız.
Dünya məhli-həvadis olduğu bu kainati-hadisatda hər
Dostları ilə paylaş: |