Görkəmli alim işığlı ziyalı



Yüklə 5,01 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə8/33
tarix04.11.2017
ölçüsü5,01 Kb.
#8463
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   33

27
 
 

 
1
urar, aydır: “Bu evi xarab olası ərə varalıdan bərü 
 
 
2
dəxi qarnım toymadı, yüzüm gülmədi, ayağım baĢmaq, yüzüm 
 
 
3
yaĢmaq görmədi,” – der. “Ah, nolaydı, bu öləydi, birinə dəxi 
 
  
4
varaydım, umarımdan yaxĢı, uyar
[28] 
olaydı,” – der. Anuñ kibi- 
 
 
5
niñ, xanım, bəbəkləri bitməsün. Ocağıña buncılayın övrət gəlməsün. 
 
 
6
Gəldüñ, ol kim tolduran toydur, dəprətincə
[29]
 yerindən uru 
 
 
7
turdı, əlin-yüzin yumadan obanıñ ol ucundan 
 
 
8
bu ucuna,  ol ucuna çarpıĢdırdı, quv quvladı, diñ 
 
 
9
diñlədi, öylədəncə gəzdi, öylədən soñra evinə gəldi. 
 
 
10
Gördi kim, oğrı köpək, yegə
[30]
 tana evini bir-birinə qatmıĢ, 
 
 
11
tavuq komasına, sığır tamına dönmiĢ. QonĢularına çağırar ki: 
 
 
12“
Qız, Zəlixə, Zübeydə, Ürüydə сan! Qız, Çan PaĢa, Ayna Mələk,  
 
  
13
Qutlu  Mələk!
[31]
  Ölməgə-itməgə  getməmiĢdim,  yatacaq  yerim  genə  bu 
xarab 


28
 
 

 
1
olasıydı. Nolaydı, bənim evimə bir ləhzə baqaydıñız. QoñĢı haqqı – 
 
 
 
2
Tañrı haqqı,” – deyü söylər. Bunuñ kibiniñ, xanım, bəbəkləri bitməsün. 
 
 
3
Ocağıña bunuñ kibi övrət gəlməsün. Gəldiñ, ol kim 
 
 
4
necə söylərsəñ, bayağıdır, evinə yazıdan-yabandan  
 
 
5
bir udlu qonuq gəlsə, ər adam evdə olsa, aña disə ki, tur 
 
 
6
ətmək gətür, yeyəlim, bu da yesün; disə, biĢmiĢ ətməgüñ bəqası olmaz, 
 
 
7
yemək gərəkdir, övrət aydır: “Neyləyim, bu yıqılacaq evdə un yoq,
 
 
 
 
8
ələk  yoq.  Dəvə  dəgirməndən  gəlmədi,”  –  diyər.  “Nə  gəlürsə,  bənim 
sağrıma 
 
  
9
gəlsün,” – deyü əlin götünə urur, yönin añaru, sağrısın ərinə 
 
 
10
döndərir. Biñ söylərsəñ, birisini qoymaz, əriñ sözini qulağına 
 
  
11
qoymaz.
[32] 
Ol Nuh peyğəmbəriñ eĢəgi əslidir. Andan dəxi sizi
 
 
 
12
xanım, Allah saqlasun. Ocağıñıza buncılayın övrət gəlməsün. 
 
 
 


29
 
 
ġƏRHLƏR 
 
* Abidənin Drezden nüsxəsinin titul səhifəsində əsərin adı orta əsr 
yazı ənənəsinə uyğun olaraq ərəb dilində bu Ģəkildə, yəni “Kitabi-Dədəm 
Qorqud  əla  lisani-tayifeyi-oğuzan”  Ģəklində  verilmiĢdir.  Güman  etmək 
olar ki, bu, abidənin heç də ilkin adı deyildir. Bu adı ona ya ilk dəfə qələ-
mə  alan,  ya  da  sonradan  üzünü  köçürən  katib  qoymuĢdur.  Fikrimizcə, 
əsər türk epos təfəkkürünə uyğun olaraq ilkin variantda “Alp Ər Tonqa”, 
“ġu” kimi qədim türk dastanlarının adlanma ənəsinə uyğun olaraq, sadə-
cə,  “Dədə  Qorqud”  adlanmıĢ  və  yalnız  kitablaĢdırıldığı  dövrdən  göstə-
rilən adla tarixə düĢmüĢdür.  
Bundan əlavə, titul səhifəsində digər yazılar da (bunun üçün səhifə 
30-a  bax)  əksini  tapmıĢdır  ki,  abidənin  əvəzsiz  tədqiqatçılarından  pro-
fessor S.Əlizadə onları bu Ģəkildə qruplaĢdırır:  
– adın altında çətinliklə oxunan “Sahib əs-səlam Abdullah bin Fə-
rəc Kəndxuda” monoqramı; 
– üst sağ küncdə “tarixi-vəfati-Osman, sənə 993” yazısı; 
–  aĢağıda  sağ  küncə  doğru  “Məhəbbətnamə  ağzında  yazılmıĢdır” 
qeydi; 
– ortada dairəvi möhür, ayaqda sol küncdə isə üstündə saxlanıldığı 
Drezden muzeyinə iĢarə olaraq “Msc.Drezd. Ea. 86.” yazılmıĢ düzbucaq-
lı möhür (62 , 30).  
 
[1] 
AraĢdırmalar göstərir ki,   (qaf) hərfi tarixən cingiltili [q] – “qe” 
və  onun  kar  qarĢılığı  olan  [k]  –  “ka”  səsini  ifadə  etmək  üçün  istifadə 
olunmuĢdur.  Bu  fakt  “Dədə  Qorqud  kitabı”nın  orfoqrafiyasında  qabarıq 
Ģəkildə nəzərə çarpır. Belə ki, irəlidə görəcəyimiz kimi bu ikili xüsusiy-
yət bəzi arxaik sözlərin yanlıĢ oxunuĢuna Ģərait yaratmıĢ, nəticədə müasir 
əlifba ilə transletirasiya edilməsində və semantik açımında fərqli yanaĢ-
malara yol açmıĢdır. Xüsusi olaraq qeyd etmək lazımdır ki, türk naĢirləri-
nin “k” ilə verdiyi bu hərf Azərbaycan naĢirlərinin transkripsiyasında “q” 
ilə getmiĢdir. Sözsüz, bu, ilk növbədə, həmin xalqların istifadə etdikləri 
əlifba  ilə  Ģərtlənir  və  heç  də  bütün  məqamlarda  tarixiliyi  əks  etdirmir. 
Ənənəvi  olaraq  türk  naĢirlərinin  “k”  ilə  yazdıqları  bir  çox  sözlərdə  bu 
hərf (qe) səsini bildirdiyi halda, Azərbaycan naĢirlərinin “q” ilə yazdıqla-
rı  əksər  sözlərdə  (ka)  səsini  ifadə  etmiĢdir.  Üzərində  dayandığımız 
“yaqın” variantı da bu tipli nümunələrə aiddir. F.Zeynalov və S.Əlizadə  


31
 
 
Drezden əlyazma nüsxəsinin titul səhifəsi 
 
 
 


30
 
 
birgə  nəĢrində  bu  fakt  diqqətə  çatdırılaraq  belə  izah  olunur:  “   (qaf)  – 
söz əvvəlində q samitinin, bəzi türk mənĢəli sözlərin ortasında və sonun-
da  dilarxası  kipləĢən  kar  k  səsinin  iĢarəsidir.  Məs: 
  (yakın), 
 (bakaydıñız). Lakin nəĢriyyat imkanını nəzərə alıb, həmin səsi 
də  mətndə  q  hərfi  ilə  verməli  olduq”  (60,  24).  Təhlilsə  göstərir  ki,  qaf 
hərfi təkcə türk mənĢəli bəzi sözlərin ortasında və sonunda deyil, həm də 
əvvəlində də k səsini ifadə etmiĢdir, məsələn: kañlı (bol, zəngin), kalıñlıq 
(baĢlıq), koĢ (dəri) və s. Əsərin oxunuĢunda tarixilik prinsipinə müəyyən 
dərəcədə xələl gətirməsinə baxmayaraq, biz qaf hərfinin ifadəsində Azər-
baycan naĢirlərinin ənənəsini gözləməyi seçim etdik. 
Digər  cəhətdən,  bu  sözün  iĢləndiyi  “Rəsul  əleyhissəlam  zamanına 
yaqın Bayat boyından Qorqut ata derlər bir ər qopdı” cümləsi abidəyə da-
xil  olan  boyların  yaradıcısı  sayılan  ulu  Qorqudun  yaĢadığı  dövrü  mü-
əyyənləĢdirmək  baxımından  maraq  doğurur.  Əksər  alimlər  “Kitab”da 
getmiĢ bu fikirdən çıxıĢ edərək Qorqud atanın Məhəmməd peyğəmbərin 
zamanında  yaĢadığını irəli sürürlər. Ancaq  “yaqın” sözünün daĢıdığı  se-
mantikaya istinad etdikdə, türk dünyasının bu ulu ozanının sonuncu pey-
ğəmbərlə bir zamanda deyil, ona yaxın bir dövrdə dünyaya gəldiyi aydın 
olur.  Əgər  abidənin  tarıxin  sonrakı  mərhələsində  islamlaĢmıĢ  qatını  gö-
türsək, onun daha qədim türk həyat tərzini, düĢüncəsini, inam və inancını 
əks etdirdiyini görmək olur. Ağızdan ağıza dolaĢmaqla yayılan və islamı 
qəbul  edən  oğuzların  sonrakı  yaĢam  və  düĢüncə  tərzinin  elementlərinin 
ilkin  mətnə  əlavəsi  yolu  ilə  formalaĢan  bu  möhtəĢəm  abidənin  yazıya 
alındığı dövrdə, yəni XI əsrdə və yaxud sonradan üzü köçürüldüyü XV-
XVI  əsrlərdə  Dədə  Qorqud  artıq  Məhəmməd  peyğəmbərin  əsrdaĢı  kimi 
qələmə verilmiĢdir. Görünür, elə buna görə də XIV əsr tarixçisi F.RəĢi-
dəddin  Kayı  Ġnal  xanın  hakimiyyət  illərindən  danıĢarkən  yazır:  “Onun 
padĢahlığı  dövründə  peyğəmbərimiz  həzrət  Məhəmməd  Mustafa  əley-
hissəlam zühur etmiĢ, bu hökmdar da Dede  Kerençiki elçi  sifətilə onun 
hüzuruna göndərmiĢ və müsəlman olmuĢdu. Bu Qorqud Bayat nəslindən 
olub Qara Xocanın oğlu idi. Çox ağıllı, bilikli və kəramət sahibi bir kəs 
idi. Ġnal xan Sır Yabquyun dövründə meydana çıxmıĢdı. 
Bu  sözləri  söyləyənin  dediyinə  görə,  iki  yüz  doxsan  beĢ  il  ömür 
sürmüĢdü” (76, 43). Göründüyü kimi, böyük tarixçinin də Ģifahi Ģəkildə 
eĢitdiyi  bu  tarixi  faktda  ulu  Qorqud  artıq  “rəsul  əleyhissəlam  zamanına 
yaqın”  deyil,  onunla  bir  dövrdə  yaĢadığı  önə  çəkilr.  Fikrimizcə,  tarixi 


Yüklə 5,01 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   33




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə