46
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
Yuxarıda göstərilən məmulat adlarından bəziləri müasir
Azərbaycan dilində etnoqrafik termin kimi işlənir.
Bəsti «kiçik küpə» - Bəzi dialektlərdə, məsələn, Qara -
bağ, Cəbrayıl, Füzuli zonasında işlənmişdir. Qədimdə soyuq -
dəymə zamanı xalq arasında kürəyə küpə döşəmişlər. Hazırda
yaşlı nəsil bu üsuldan istifadə edir.
Satıl - «Armudu formada ağzıgen mis qab». Satıldan su,
süd və s. maddələri saxlamaq üçün istifadə olunur.
Lüleyin - «Məişətdə işlədilən kiçik ölçülü mis qab».
Azərbaycan dilində bu söz eyni şəkildə işlənərək, «əl-üz yümaq,
dəstəmaz almaq üçün istifadə olunan «kiçik ölçülü lüləkli və
qulplu gil-saxsı su qabı» mənasında işlənir (46, 88).
4. Misgərliklə bağlı digər söz və terminl ər.
Bu terminoloji qrupda misgərlikdə istifadə olunan
materialların adını bil dirən sözlər daha çoxdur. Tənəkə zay
şəklində «mis məmulat»: Mis həm tənəkə, həm iş qırsa formeyi
bəbiran. «Mis h əm tənəkə, həm də əzik-üzük formada olur»;
qırsa «misin bərpa olunmuş forması», şürə «kimyəvi maddə»,
tənə
«misgərlikd ə
istifadə
olunan
duz»,
pəstöyi
«yarımfabrikat» deməkdir.
Toxuculuqla bağlı söz və terminlər
Toxuculuq ən qədim sənət növlərindən biridir. Tat məişə
tində də toxuculuq xüsusi yer tutur. Tatlar əkinçilik və heyvan
darlıqla məşğul olurlar. Qoyunçuluğun inkişafı yundan isti fa-
dəyə geniş imkanlar açmış, nəticədə toxuculuq, eləcə də xalça -
çılıq tatların məişətində geniş yer tutmuşdur. Tat dilində toxu
culuq, xalçaçılıq sənəti ilə bağlı terminlər müəyyən bir leksik
lay təşkil edir. Xinəçü «xalça dəzgahı», «hana», gilimi «sa
çaq», vərd «dəzgahda ağac (çubuq) hissə», həvə «xovlu və
xovsuz xalçalarda arğacları və çinləri bir-birinin üzərində
oturtmaq üçün istifadə edilən alət», xilil «mil», rıştarusmun
47
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
«əyirilmiş ip», çoşni «naxış», «çeşni», loça «naxış növü», də-
hiştan «başlanğıc qoymaq», rusmunriştan «əyricilik», şünə
«daraq», şalabandbof «tumanbağı toxuyan dəzgah», qeytonbof
«qaytantoxuyan dəzgah», taxtavəy «yunu tel-tel edən alət»,
həllac «yun, pambıq darayan», «həllac», nimərçi «keçəçi», du-
hungir «xalçaçılıq aləti», arğac «bir qayçı toxunuş», əriş «xal
ça sarınan ip», durozmun «əriş», çarxala, kələfsə, furoun «ha
nanın detalları», gəndumi hərfən: «buğdayı», «buğda şəklində
naxış», gilimi «kilimi», hərəmi «naxış növü», kilim bof «kilim
toxuyan», «kilimçi», vərdivord «xalçada olan çubuğun hərəkə
tə gətirilməsi», isbigül «ağgül (naxış adı)», «ispigül» və s.
terminlər bu laya daxildir. Qeyd olunan terminlərin əksəriyyəti
xalçaçılığa aiddir.
Leksik-semantik söz qrupuna daxil olan sözlərdən biri do
minant sayılır. Dominant sahənin mərkəzi elementi olur. To xu-
culuq leksikasında dominant “toxumaq” felidir. Tat dilində to
xumaq prosesinin müxtəlif cəhətlərini bofte sözü və onun deri-
vatları ifadə edir. Toxuculuqda istifadə olunan terminlərdən biri
də «bafta»dır. Şübhə yoxdur ki, termin boftan felindəndir. Bafta
«güləbətin və ya ipək saplardan toxunan qaytan» deməkdir. Baf
ta sözünün müxtəlif derivatları vardır. Bu da paltara naxış sal -
maqla bağlı sənətin yayılması ilə bağlıdır. Azərbaycan dilində
baftalamaq, baftalı, baftaçı, baftaçılıq kimi sözlərin əsasında bu
söz durur. Respublikamızın müxtəlif bölgələrində yayılmış
«şərbaflıq» sənəti də bilavasitə bafta ilə bağlıdır. Azərbaycan
tatları şərbaflıq sənəti ilə də məşğul olurlar. Bu sənət sahəsi ay -
rıca monoqrafik tədqiqat obyekti olmuşdur (40, 192).
Palaz - «Yundan ya pambıqdan toxunma enli, uzun, qa -
lın, xovsuz xalça növüdür» (6, 476). Türk dilində palas fonetik
variantında işlənib, «keçi qılından toxunmuş qaba kilim» kimi
izah olunur. Türk dilinin dialektlərində palaz «köhnəlmiş kilim,
keçə, çul, çuval» mənalarında qeydə alınmışdır (85, 322). Tat,
fars və talış dillərində pəlos kimi işlənir.
48
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
Xalça və kilimlərə salınan naxışlar təbiət və məişətdən
götürülmüşdür. On ların adlarının əsas hissəsi ümumişlək lek
sik qata məxsusdur. Bu cəhət həm tat, həm də Azərbaycan di -
lində özünü göstərir. «Xalça toxuyanlar əhatə olunduqları tə -
biəti, əşyaları xalça üzərinə köçürdükləri üçün toxuduqları çeş -
ni adlarını adi ümumişlək sözlərdən yaratmışlar: aşıq, qayıq,
pişikqıynağı, dəvəgözü, qoç, tülkü, göl, gül, quş, tovuş quşu,
şirpəncəsi, ay, ulduz, çeşni adları bədən üzvləri, heyvan, quş,
gül, bitki, səma cisimləri və başqa predmetlərin adları əsasında
əmələ gəlmişdir». Bu cəhət tat dilində də özünü göstə rir. Tuğ,
tuğbaşı, həmənkömənci naxış adları tat dilinin toxuculuq ter-
minologiyasında işlənir.
Bununla yanaşı, bir sıra naxış adları tat dilindən Azər
baycan dilinə keçmişdir. Məsələn, Azərbaycan dilində «qəcə-
lə» adlı naxış növü var (1, 122). Tat şivələrində bu söz qəcə-
lə//qəcələ şəklində «sağsağan» mənasında işlənir. Azərbaycan
dilində xalçaçılıq termini kimi işlənən mücələr sözü tat dilin
dən alın madır. Micə//mücə//micə fonetik tərkiblərində tat şivə
lərində işlənən bu söz bir çox İran dillərində «kirpik» mə nasın
da işlənir. -lər isə Azərbaycan dilinə məxsus cəmlik bildirən
şəkilçidir. Azərbaycan dilində «taxtamücə» naxış adı işlənir ki,
bu sözün 2-ci komponenti ümumiran mənşəlidir (1, 124).
Qeyd: Bu söz mənşəcə fars. müjgan, müje sözləri ilə bağ
lıdır. Müjə sözü qeyri-terminoloji məqamda hələ M.Füzulinin
dilində işlənmişdir: Müjəm sərçeşmələr mənzil qılan aşuftə-
məcnundur» və s.
Manca «ip». Kilvar yaşayış məntəqəsində qeydə alınmış
bu sözə İran dillərində, eləcə də tat dilinin digər ləhcələrində
təsadüf edilməmişdir. Misal: Mancara bastand ə qeişi, güllü
saxtənd vərva. «İpi kəmərindən bağlayıb, aşağı buraxdılar» və s.
Dağar//dəğər - Azərbaycan dilinin izahlı lüğətində bu
söz aşağıdakı mənada işlənir: 1) qaramal dərisindən hazırlanan
torba; 2) keçmişdə üzərində qaytan toxumaq üçün içi əski -üskü
Dostları ilə paylaş: |