Dədə Qorqud ● 2014/IV 18
Dal boyunlar sürahi qapağı kimi
ağaclardan asıldı.
Kimlər öldü qurtuldu,
Kimlər gedər-gəlməz oldu.
Kimlərin necə olduğu bilinməz oldu.
Əsərlərinin ilk çapı gizli oldu. “Sazımın sözü” 1964-cü ildə qeyri-rəsmi
şəkildə nəşr olundu. Vətənpərvər insan, istedadlı şair, inqilabçı demokrat Sə-
hənd Şimallı, Cənublu, Bütöv Azərbaycanın soy-kökünə layiq və sadiq oğludur.
“At türkün qanadıdır”, “türk at belində dünyaya gəlib” aforizmlərinə hör-
mətlə yanaşan Əzizxan müəllimin üzərində at təsviri və yuxarı hissəsində hör-
mətli nasirimiz İsmayıl Şıxlının şəkli olan digər kitabı diqqətimizi çəkir: “Dəli
Kür” romanının poetikası”. Bu kitab münasibət bildirdiyimiz əsərdən bir il əvvəl
nəşr olunub. İsmayıl Şıxlı – bizim sevimli müəllimimiz, xalqımızın hörmətli ya-
zıçısı xalqına hörmətlə yanaşan, toteminə də, kultuna da sahib çıxan bir insan
idi. İsmayıl Şıxlı at minməyi də, ata minib ad qazanmağı da hər anlamda bilən
əsil Azərbaycan kişisi kimi xalqımızın yaddaşında qalıb. Belə bir şəxsiyyətin
“Dəli Kür” kimi hamı tərəfindən oxunan və sevilən bir əsərinin poetikasını işlə-
mək xoşbəxtlikdir. İsmayıl Şıxlı Əzizxan Tanrıverdinin də müəllimi olub. Sevi-
lən, savadlı tələbə olan Əzizxan Tanrıverdinin estafetini (yəni aldığı C.Cabbarlı
təqaüdünü) biz davam etdirdik. Elə 1983-cü ildə Xankəndində keçirilən “Азер-
байджанская литература во время Великая Отечественная Война” adlı Bey-
nəlxalq konfransda iştirak və məruzə etməyə hörmətli müəllimimiz İsmayıl Şıx-
lının tövsiyəsi ilə getmişdik. O zaman dövrün tələbinə uyğun olaraq üzdəniraq
Serj Sarkisyan tərəfindən təltif də olunmuşduq. Odur ki, Əzizxan müəllimdə İs-
mayıl Şıxlıya qarşı həm müəllimi, həm də xalqımızın böyük yazıçısı kimi hör-
mət var. “Dəli Kür”ün tarixi yaddaşımızın bərpasına istiqamətləndirən bir əsər
kimi qiymətləndirilməsi aksiomadır. Oğuz elinin adət-ənənəsi, inamı, əxlaqı, eti-
qadı və sairə kimi məsələlər bu və ya digər şəkildə “Dəli Kür” əsərində öz əksini
tapır. Əsərin qəhrəmanı Cahandar ağa bütün mənfi və müsbət xüsusiyyətləri ilə
bərabər təsvir olunan tipik Azərbaycan kişisidir. “Dəli Kür” əsərinin poetik pa-
fosu onu araşdırma obyektinə çevirib. Professor Əzizxan Tanrıverdi əsəri
“...Azərbaycan ədəbiyyatının ən mükəmməl romanı” (3, 3) hesab edir. İsmayıl
Şıxlı yaradıcılığını Şoloxov üslubu ənənələri ilə yaxınlaşdıran Y.Surovtsevdən
fərqli olaraq Əzizxan Tanrıverdi yazır: “...“Dəli Kür”də cümlə modellərinin ya-
ratdığı ahəngdarlıq, epik intonasiya birbaşa “Dədə Qorqud kitabı” ilə bağlıdır”
(3, 19).
Müəllif ayrı-ayrı tədqiqatçılardan gətirdiyi arqumentlərlə isbat etməyə
çalışmışdır ki, “Dəli Kür”də folklorumuzun, “Dədə Qorqud kitabı”nın təsiri var.
Ancaq bu təsir əsərin ruhunda özünü göstərir. Alim əsərdəki obrazlar tərəfindən
işlədilən atalar sözlərinin xarakterin dilinə uyğunlaşdırılmasını müsbət hal hesab
edir. Atalar sözlərinin bir hissəsinin qismən dəyişikliyə uğraması, obrazların fi-
Dədə Qorqud ● 2014/IV 19
kirlərinin atalar sözlərinə uyğunlaşması müəllifi o qənaətə gətirib ki, “Dəli
Kür”dəki atalar sözlərini semantik qruplara ayırsın: mərdlik, kişilik, sədaqət,
təmkin, tale, istək, dəqiqlik və s. bildirənlər. Yazıqlıq və kimsəsizlik qrupunda
Şahnigarın dilindən söylənilən “Ərsiz arvad yüyənsiz at kimi şeydir” ifadəsin-
dəki əsrlərlə atalarımız tərəfindən sınanılan semantik məna həyat həqiqəti, yazı-
çı təxəyyülü və alim baxışaçısını üz-üzə qoyur. İlk addımında səhvini anlayan
və xoflanan obrazın memarı İsmayıl Şıxlı düşdüyü vəziyyətə və “dınqıra süzən
müridlər”ə gülməyi tutan Şahnigarını seçim qarşısında qoyur. İ.Şıxlı “özgə gö-
zündə tük axtaran” Cahandar ağasının bacısının səhv yola düşməyəcəyi” qənaə-
tindədir. Cahandar ağa mütləq şəkildə “namus təmizləmək” fikrinə düşəcək.
Professor Əzizxan Tanrıverdi isə bunu əsərin poetik strukturunu zənginləşdirən
bir vasitə kimi görür və İ.Şıxlını xalq içərisindən çıxan, onun dəyərlərinə tam
mənasında yiyələnən hikmət sahibi kimi qiymətləndirir. Əzizxan müəllim mey-
xanada oxunan nəğmənin məzmunla nə dərəcədə bağlılığını xırdalığına qədər
izləyir. Əsərdəki (“Nəğmənin ahəngi, sözləri də dəyişirdi”) cümlənin sonunda
nöqtələr qoyan alim yəqin ki, bu fikirdədir: bu nəğmənin ahəngi, məzmunu bi-
zim yaddaşımızda olan, sevdiyimiz nəğmə deyil, mühitə uyğunlaşdırılmış, mey-
xana müridlərinin içindəki şəri ortaya qoyan xarakter göstəricisidir. Yazıçının
həyat həqiqətini ifadə etmək üsullarından biri kimi qiymətləndirilən bu vəziyyət
əsərə mənfilik deyil, daha çox reallıq anlamı gətirir. İsmayıl Şıxlı yaratdığı qəh-
rəmanın ağzından çıxan “quduz” ifadələri verməklə Cahandar ağasının heç də
müsbət biri olmadığı qənaətini göstərir. Həmin nümunələrin semantikasına girən
prof. Əzizxan Tanrıverdi isə bunu əsərdəki sintaktik bütövün semantik yükü ilə
bağlayır. Əzizxan Tanrıverdinin “Dəli Kür”dəki eydirmələr, nəğmələr, mahnılar,
aşıq şeirləri ilə bağlı “yorumları” o qədər doğmadır ki, fərqinə varmadan şəxsi
fikrimiz kimi sahibləndiyimiz məqamlar da oldu. Elə bil əsər oxucu ilə debat
şəklində işlənib. Düşüncələrini alimin fikirlərinin içərisində tapırsan. Elmilik,
sadəlik və aydınlığın birgə təzahürü kimi yaranan “Dəli Kür” romanının “poetik
dili” monoqrafiyası müəllifin “elmi ağırlığı” və yazıçıya, onun yaradıcılığına
olan güclü sevgidən doğur. “Dəli Kür”də aşıq şeirlərindən istifadənin işlənmə
məqamlarına diqqət çəkən müəllif şeirlərlə obrazların daxili nitqi arasında mən-
tiqi bağlılıq tapır və əsərdən gətirdiyi nümunələrlə əsaslandırır.
Bir qədər əvvəl qeyd etmişdik ki, Əzizxan Tanrverdi “Dəli Kür”də “Dədə
Qorqud kitabı”nın təsvirini görür. Müəllifin fikrincə, bu təsir əsərin məzmununa
hopub. Məntiqi bir düşüncədir. İ.Şıxlı xalqla iç-içə olan, onun adət-ənənəsini
dərindən bilən, keçmişinə bələd olan bir yazıçıdır. Türk xalqları əsrlərdir ki,
keçmişinə sahib çıxır, cilalayır, gələcək nəsillərə ötürür. İ.Şıxlı kimi bir xalq ya-
zıçısının əsərlərində Dədə Qorqud ruhunun olması labüddür. Türk kişisinin xa-
rakterinə yad olan məsələlərə diqqət çəkən alim Cahandar ağanın, Şamxalın,
Çərkəzin heç vaxt özünü öyməməsini məlum mentalitetlə əlaqələndirir. Tanıdı-
ğımız və bununla fəxr etdiyimiz İsmayıl Şıxlının da belə xüsusiyyəti var idi: tə-