Himalay Ənvəroğlu __________________________
123
çısına çevirməyə çalışmışdır. Əksinə, qəhrəmanlarının təkamülün-
dəki
özünəməxsusluğu, milli liberalizm meyllərini, maarifçi gö-
rüşlərinin hələ tam saflaşmadığını, liberal ziyalı psixologiyasını,
maarifçi monarxiyaya meyl etmələrinin ictimai səbəblərini sə-
nətin güzgüsündə göstərmişdir. Bəzən Kəmalüddövlə həyatın, el-
min, poeziyanın, dinin vacib məsələlərini elə şərh edir ki,
M.F.Axundov onun bu fikirlərilə tam razılaşır. Məsələn, Kə-
malüddövlənin Firdovsi və Qaani haqqında fikirləri bizə müəl-
lifinin ədəbi nəzəri konsepsiyasının məlum müddəalarını xatır-
ladır. Kəmalüddövlə birinci məktubunda "Poeziyanın həqiqətə
uyğunluğundan", onun nəsr əsərlərindən qat-qat təsirli olmasın-
dan"
bəhs etdiyi halda, eyni zamanda: "Iran əhli hələ indiyə qədər
kitab cildləmək sənətini öyrənməyibdir", "başqa xalqlar dəmir
yolu salır, Iran yollarından atlılar belə keçə bilmir" – deyir. Əlbət-
tə, bunlar maarifçi liberalın istəyidir və bu tipli fikirlərlə müəllif
özü də şərikdir.
Yenə Kəmalüddövlənin birinci məktubunda oxuyuruq: "Ey
Cəlalüddövlə! Əgər sən özün də despotun qəzəbinə gəlib vətən-
dən sürgün edilməsəydin və öz həmcinslərindən şikayətçi olma-
saydın, mən heç bir zaman sənin həmcinslərinin eyiblərini sənə
yazmazdım və səni kədərləndirmək istəməzdim" (10, səh.45).
Kəmalüddövlə həmcins deyəndə həmyerli, həmvətənli
anlayışını nəzərdə tutur. Məlum olur ki, Cəlalüddövlə despotun
qəzəbinə məruz qalıb və vətənindən sürgün edilib. Göründüyü
kimi, şəxsi tərcümeyi-halında Cəlalüddövlə də M.F.Axundovu
tam ifadə etmir. Iran-fars təəbəsi olan Cəlalüddövlə öz müəllifinə
şərqli duyğusu, psixologiyası və ruhu ilə yaxın ola bilər.
M.F.Axundov isə dövrün inqilabi-demokratik ideyaları ilə
silahlanmış, siyasi fikir aləmində sabit konsepsiyası olan ardıcıl
materialist idi.
Bununla belə, Kəmalüddövlə və Cəlalüddövləni
M.F.Axundovla bağlayan tellər çoxdur. Hər üçü şərqlidir. Qa-
baqcıl şərqli təfəkkürü bunları birləşdirə bilər. Hətta qəhrəman-
ların deyim tərzləri də çox yerdə M.F.Axundovun şəxsi mək-
tublarına oxşayır. Əsərdə müəlliflə onun qəhrəmanlarının ideya
və baxışlarını birləşdirən və ayıran məqamlar çoxdur. Məsələn,
______________________
Азярбайъан романынын инкишаф проблемляри
124
Kəmalüddövlə məktubunda yazır: "Sən sayca və qüdrətcə
despotdan qat-qat artıqsan, sənə ancaq əlbir, könülbir olmaq
lazımdır. Əgər sən bu məsələni həll edə bilsəydin, yəni əgər birlik
sənə müyəssər olsaydı,
öz işlərinə bir fikir çəkərdin, özünü puç
əqidələrin zəncirindən və despotun zülmündən xilas edərdin. Fəqət
nə fayda ki, belə bir iş sənə müyyəssər olmaz…" (10, səh.46)
Birinci cümləyə diqqət verdikdə görürsən ki, o, məhz
M.F.Axundov publisistikasına xas olan qəti və kəskin ruhda, daha
dəqiq desək inqilabi məzmunda başlayır, müəllif xalqı təşkil
olunub zalımın atasına od vurmağa çağırır. Lakin getdikcə
cümlənin tonu dəyişir və qəhrəmanın təbiətinə müvafiq məzmun
alır. Hətta ikinci cümlədə o bədbin ruhda çıxış edir, birliyə
inanmır. Daha sonra Kəmalüddövlə birinci
məktubunun sonunda
yazır: "Ey Cəlalüddövlə! Sən bilirsən ki, idarə və siyasət elmlərini
öyrənmək üçün Iranda imkan yoxdur. Buna görə də Avropaya
getmək mümkündürmü? Avropaya necə səfər etmək olar? Orada
kafirlərlə necə görüşüb yaxınlaşmaq olar? Fanatik və şarlatan
mollalar bu işə razılıq verərlərmi?" (10, səh.48)
Hələ 50-ci illərin lap əvvəllərində M.F.Axundov öz
qəhrəmanlarından birini – Şahbaz bəyi ("Müsyö Jordan…") bu
niyyətlə Fransaya göndərmək istəyirdi. O vaxt buna imkan
verilmədi. 60-cı illərdə bu məsləhəti məhz Hindistan şahzadəsi
dostu Iran şahzadəsinə verə bilərdi. Çünki Iran xalqının həmin
dövrdə buna görə böyük ehtiyacı var idi. Mənəvi köləlikdən,
ictimai zülmdən qurtarmaq üçün maarifçi liberal iranlı dostuna bu
tipli məsləhət verməkdə haqlı idi. Çünki "maarifçi oxumuşlar"
Iran mühitinin o zamankı tələbi idi.
Inqilaba maarif yolundan
keçməli idilər. Rus sosial-mənəvi mühitinin inqilabi gerçəklik
aldığı bir zamanda bu tələb keçilmiş yol idi. M.F.Axundov isə
qəhrəmanın görüşlərindən fərqli olaraq, inqilabi azadlığı, təşkil
olunub hakimiyyəti zorla ələ almağı, məhz aşağıların əli ilə
almağı zəruri hesab edirdi.
Romanda qəhrəmanların nitqini fərqləndirən zahiri əlamətlər
də aydın görünür: "Indi də Axund Molla Sadığın adını eşidib özünü
gözünün qarşısında təcəssüm etdir…", yaxud "Bu gün sizə cəhən-
Himalay Ənvəroğlu __________________________
125
nəmin əhvalatını izah edəcəyəm ki, qəflət yuxusundan oyanıb
dünyaya bu qədər aludə olmayasınız" kimi cümlələrdə "indi də", "bu
gün sizə" və s. ifadələr təhkiyədə təkcə rabitə əlaməti deyil, həm də
roman janrının "Məktub" forması üçün vacib priyomdur.
Bu kimi
priyomdan M.F.Axundov "Məktublar"da geniş istifadə etmişdir.
Yeri gəlmişkən, demək lazımdır ki, şifahi xalq ədəbiyyatının iri
həcmli epik janrlarından olan nağıl və dastan təhkiyəsində bu cür
priyomlar struktur əlamət kimi sabitləşmişdir. Məsələn, "Yenə Molla
Cabbar dedi" (10, səh.118). Yaxud "Bu gün yoldaşlarımla bərabər
Cümə məscidinə gedib Molla Cabbar rövzəxanın mərsiyə
məscidində əyləşdim" (10, səh.115).
Göründüyü kimi, bunlar sırf epik təhkiyə ünsürləridir və
bilavasitə qəhrəmana aiddir.
Kəmalüddövlənin məktublarında nağıl poetikasından gələn
xüsusiyyətlərin fəal iştirakı, qəhrəmanın tez-tez məkanı dəyişməsi,
bir məclisdən digərinə keçməsi həm də onun səyyahlığı ilə bağlıdır.
O qısa vaxt ərzində çox müşahidə etməli, onları məktubunda təhlil
edib dostuna göndərməlidir. Nağıllarda "ayla, illə, şirin dillə"
"Məktublar"da ayla, günlə "acı dillə" deyilir. M.F.Axundovun əsərin
bir neçə yerdə "Min bir gecə nağılı"nın adını çəkməsi bu baxımdan
təsadüfi deyil. Birinci məktubunun sonunda Kəmalüddövlə "Molla
Sadığın moizəsini "cəfəngiyyat" adlandırır
və qeyd edir ki, o (Molla
Sadıq – H.Q.) "Min bir gecə nağılı"ndan betər əfsanələri quraşdırıb
söyləyirdi" (10, səh.45). Yaxud, Kəmalüddövlənin ikinci
məktubunda oxuyuruq: "Indi qoy bu mətləb burada qalsın…" "Ey
Cəlalüddövlə! Mirzə Əbdüllətif Təsuğulunun "Min bir gecə"ni çox
təmiz, aydın və gözəl fars dilinə tərcümə etdiyini bilirsən. Sən bu
kitabı oxuyarkən dönə-dönə deyirdin: "Təəccüb edirəm bu "Min bir
gecə"nin müəllifi bu qədər yalanı görəsən haradan tapıbdır?" Indi
mən sənə deyirəm ki, təəccüb etmə, Ərəb tayfasının yalan
quraşdırma, əfsanə düzəltməkdə bütün tayfalar arasında misli-
bərabəri yoxdur. Iranlılar da yalana və əfsanəyə inanmada dünyada
təkdirlər. Məşhur bir məsəl var ki, deyərlər: "Əgər
islam dini ülkər
ulduzlardan asılarsa, farslar onu da oradan əldə edərlər" (10, səh.45).
______________________
Азярбайъан романынын инкишаф проблемляри
126
Doğrudan da, "Min bir gecə nağılı"na heyranlıq ərəb psixo-
logiyasına, onun həyat tərzinə çox ustalıqla uyğunlaşdırılmışdır.
Elə islam dinini ulduzlardan yerə endirməyə hazır olan iranlıların
təbiətini bildiyi üçün axund Molla Sadıqlar, Molla Cabbarlar
moizələrində "Min bir gecə nağılı"nı da arxada qoyurlar.
"Məktublar"ın təhkiyəsindəki dialoq forması dramatizmi,
konflikti gücdəndirirsə, xitab (Ey Cəlalüddövlə, Ey Kəmalüddöv-
lə) təhkiyəyə zaman və məkan ardıcıllığı verməklə qəhrəmanları
şəxsləndirir və xüsusi intonasiya mərkəzi yaradır. Daha doğrusu,
folklor ədəbiyyatında geniş istifadə edilən bu kimi vasitələrlə şəxs
süjetin fəal iştirakçısına çevrilir.
Deyilənlər "Məktublar"ın poetik
xüsusiyyətlərini dərk et-
mək və onun bədii sisteminə daxil olmaq marağımızla bağlı
mülahizələrimizdir.