115
Ş.İsmayılov haqlı olaraq «Kənzül-həqayiq» poemasının M.Şə-
büstəriyə deyil, özbək şair və mütəfəkkiri Xarəzmiyə aid olun-
duğunu israr edirlər (11, 8).
Şair-filosofun «Şahidnamə»dən başqa o birisi əsərlərinin
mətni gəlib bizə çatmışdır. «Səadətnamə» poemasının isə mət-
ninin təxminən yarıya qədəri günümüzə qədər gəlib çıxmışdır.
Hüseyn Bayqara «Məcalisül-üşşaq»da mətni bu günkü
elmi-ictimai aləmə bəlli olmayan «Şahidnamə» əsərinin
«sevən, sevilən və sevgi» haqqında bir risalə olduğunu xəbər
verir. Deməli, bu, təsəvvüflə bağlı dini-fəlsəfi bir traktat olmuş-
dur.
M.Şəbüstərinin yaradıcılığının nisbətən əvvəlki dövrlərində
qələmə alınmış
«Şahidnamə», «Həqqül-yəqin fi mərifətül
aləmin» və
«Miratül-mühəqqiqin» risalələri
nəsrlə, sonrakı
iki əsər nəzmlə yazılmışdır.
Hər iki əsər poema janrında,
məs-
nəvi formasındadır. Yuxarıda deyildiyi kimi M.Şəbüstərinin
bütün əsərləri fars dilindədir.
Həm «Həqqül-yəqin fi mərifətül aləmin», həm də
«Miratül-mühəqqiqin» elmi mahiyyət daşıyan dini-fəlsəfi
əsərlərdir. Burada müəllifin həm də sufi-panteist görüşləri öz
əksini tapmışdır. İlahi varlıq, tövhid, yaradılış və maddi
gercəkliyə münasibətdə M.Şəbüstəri İbn əl-Ərəbinin ardıcılı,
«vəhdəti-vücud» təliminin tərəfdarı kimi çıxış etmişdir.
«Səadətnamə» poeması
«Gülşəni-raz»dan (1317) sonra
təxminən 1319/20-ci illərdə qələmə alınmış və müəllifin son iri
həcmli əsəridir. Poemanın həcmi təxminən 3000 beytə
qədərdir. Məsnəvi 8 fəslə bölünür. Əsərin mətninin yalnız
yarıya qədəri əldədir. Müəllif burada öz dini-fəlsəfi və elmi
görüş və şərhlərini mənzum şəkildə qələmə alır. Diqqəti cəlb
edən məsələlərdən biri də budur ki, şair poemada öz
səyahətləri, gəzdiyi yerlər, müəllimləri, onu maraqlandıran
məsələlər, bir sözlə, avtobioqrafiyasının bəzi notları barədə də
gərəkli məlumatlar verir. «Səadətnamə» fəlsəfi poeziyamızın
dəyərli nümunələrindən biridir.
116
* * *
M.Şəbüstərini daha çox tanıdan və məşhurlaşdıran onun
«Gülşəni-raz» poeması olmuşdur. Ərsəyə gəldiyi dövrdən
sonra çox keçmədən ona bir sıra şərhlər yazılmağa başlandı.
Uzun əsrlər boyunca yazılan bu şərhlərin sayı 40-a yaxındır. Bu
şərhlər içərisində ən çox populyarlıq qazanan XV əsrdə
yaşamış Azərbaycan alimi Şəmsəddin Məhəmməd ibn Əli
Lahıcinin yazdığı «Məfatihül-ecaz» («Möcüzələrin açarı») adlı
şərhdir ki, 1472-ci ildə qələmə alınmışdır.
Maraqlıdır ki, «Gülşəni-raz»a şərh yazanlardan biri də
müəllifin öz oğlu olmuşdur.
M.Şəbüstərinin yaradıcılığı, xüsusilə də «Gülşəni-raz» poe-
ması Avropa şərqşünaslarının da diqqətini cəlb etmişdir.
Avropa alimlərindən H.Purquştal, U.Vinfild, Nikolson,
E.Braun, M.Smit, A.Krımski, Y.Bertels və b. əsərin tədqiqi
və nəşri, onun Avropa və rus oxucularına tanıdılması sahəsində
müəyyən təşəbbüslər göstərmişlər.
XIX əsrin 20-ci illərindən başlayaraq əsər bir sıra Avropa
dillərinə tərcümə olunmağa başlamışdır. Belə ki, poemadan ya
müəyyən parçalar, ya da əsər bütöv şəkildə latın (1821), alman
(1825; 1838), ingilis (1876; 1880; 1887; 1920 və s.), italyan
(1894), fransız (1959), rus (1976) və s. Avropa dillərinə
tərcümə və nəşr edilmişdir. Poema Əbdülbaqi Kölpınarlı
(1944) və Sadiq Yalsızuçanlar (1999) tərəfindən nəsrlə türk
dilinə də çevrilərək çap olunmuşdur. Əsərin orijinalı isə
Təbrizdə (1862), Buxarada (1908), Tehranda (1957) və s.
yerlərdə işıq üzü görmüşdür.
Azərbaycan alimi Q.Məmmədzadə 1978-ci ildə «Gülşəni-
raz»ın elmi-tənqidi mətnini hazırlayaraq fars dilində çap etdir-
məyə müvəffəq olmuşdur.
117
Hələ XV əsrdə, daha dəqiqi 1426-cı ildə
Şirazi təxəllüslü
azərbaycanlı şair onu Azərbaycan türkcəsinə çevirmişdir.
1
Hə-
min tərcüməni Bakıda çap etdirən (2004) Azərbaycan alimi
M.Nağısoylu özü daha sonra əsəri fars dilindən azərbaycancaya
filoloji şəkildə tərcümə edərək onun çapına nail olmuşdur (52).
Poemanın təxminən yarıya qədərinin Azərbaycan dilinə
bədii tərcüməsi də mövcuddur (51). İxtirsarla edilən bu tərcümə
poetik cəhətdən uğurludur. Azərbaycan alimi Ş.İsmayılov
M.Şəbüstərinin fəlsəfi görüşlərinin tədqiqinə ayrıca monoqra-
fiya həsr etmişdir (24).
«Gülşəni-raz»ın meydana çıxması müəyyən səbəblə bağlı-
dır. Poemanın əvvəlində «Səbəbe-nəzme-kitab» («Kitabın
yazılmasının səbəbi») adlı parçada müəllif əsərin yazılma
səbəbinə toxunur:
On yeddi keçirdi yeddi yüz ildən,
Şəvval ayı idi, bir gün qəfildən.
Bir elçi göstərib min lütf, ehsan,
Gəldi, göndərmişdi əhli-Xorasan.
Məşhur bir böyük var həmin yerlərdə
Günəş çeşməsidir hər bir hünərdə.
1
Müəllifin «hər bir hünərdə günəş çeşməsi» hesab etdiyi hə-
min böyük şəxsiyyət dövrünün nüfuzlu alim və şairlərindən sa-
yılan xorasanlı Seyid Hüseyn Hərəvi (1246-1320) olmuşdur.
Sultan Hüseyn Bayqara «Məcalisül-üşşaq» əsərində mə-
lumat verir ki, müəyyən adamlar təsəvvüflə bağlı bir neçə
sualla Hüseyn Hərəviyə müraciət edirlər. Əmir Hüseyn Nərəvi
1
Şirazinin «Gülşəni-raz» tərcüməsi. Nurlan, 2004 (Bu kitabın
tərtibi və nəşri M.Nağısoyluya məxsusdur. Alim Şirazinin
tərcüməsini bütöv şəkildə tərtib etmiş, ona dəyərli və çox geniş ön
söz və şərhlər yazmışdır).
1
«Gülşəni-raz»dan verilən poetik tərcümə nümunələri üçün bax:
«Hikmət xəzinəsi», Bakı, Maarif, 1992, səh.197-222.
118
isə bu sahədə Şəbüstərinin bilik və məlumatının daha dərin və
geniş olduğunu nəzərə alıb ona müraciət etməyi lazım bilir.
Beləliklə, o, sufizmin müxtəlif problemlərinə aid 15 sualı
nəzm şəklində tərtib edərək elçi vasitəsilə azərbaycanlı mütə-
fəkkirə göndərir və ondan mənzum şəkildə də cavab istəyir.
M.Şəbüstəri əvvəl məktuba cavab yazmaq istəmir və bildirir ki,
bu sualların cavabları onun nəsr əsərlərində mövcuddur. Mək-
tuba mənzum cavab yazmaq istəməməsinin səbəbini isə onunla
əlaqələndirir ki:
Əruz, qafiyədə yerləşmir məna,
İstədiyin sözlə birləşmir məna.
Bununla belə, M.Şəbüstəri öz müəllimi Şeyx Əminəddin
Təbrizinin tövsiyəsi ilə Hüseyn Hərəvinin məktubuna şeirlə
cavab yazır. Suallara lakonik cavablardan ibarət həmin mənzu-
mənin həcmi cəmi 49 beytdən ibarət olur. Ancaq sonradan yenə
öz müəllim və ustadının təhriki ilə müəllif əsəri genişləndirir.
Suallara daha əhatəli cavablar yazır, cavablara «Təmsil» və
«Qayda» başlığı ilə nəzm parçaları artırır və s. Həcmi 1000
beytə yaxın olan və bədii-fəlsəfi fikir tariximizdə önəmli yer
tutan «Gülşəni-raz» poeması belə yaranır. Poemanın yaranma
tarixi verdiyimiz sitatda müəllifin özünün də qeyd etdiyi kimi
hicri 717, yəni miladi tarixlə 1317-ci ildir.
«Gülşəni-raz» bədii-fəlsəfi poemadır. Lirik üslubda yazıl-
mışdır. Həzəc bəhrinin məfAİlün, məfAİlün, fəİlün
ölçüsündə, məsnəvi formasındadır.
Poemanın özünəməxsus strukturu və kompozisiya quruluşu
vardır. Əvvəldə tövhid, xaliq, xilqət və yaradılış nizamı barədə
sənətkarın düşüncələri verilir. Dini və elmi-fəlsəfi düşüncə-
lərində müəllif deyilən məsələlərə təsəvvüf ideologiyası,
«vəhdəti-vücud» təlimi prizmasından baxır. Sonra «Kitabın
yazılmasının səbəbi» barədə parça verilir. Müəlliminin xahişilə
Xorasan şeyxinin suallarına cavab verməyi qərarlaşdıran