683
«Turan şahzadəsi Əfrasiyab (Alp Ər Tunqa)
atasının məsləhəti ilə İrana hücum etdi. İki ordu
Dihistanda qarşılaşdı. Boyu sərv kimi, sinəsi və
qolları aslan kimi, fil qədər güclü olan Əfrasiyab
iranlılara qalib gəldi, İran padşahı Əfrasiyabın
əlinə keçdi…»
Yusif Xac Hacib «Kutat-qu-bilik»də belə
yazır: «Türk bəyləri içində adı tanınmış Alp Ər
Tunqa çox məşhur, savadlı və fəzilətli bir
hökmdardır. İranlılar ondan çəkinib adına
Əfrasiyab deyirlər».
Mahmud Kaşğarlı türklüyün və türk dilinin
qüruru, fəxri olan «Divani-lüğət-it türk» adlı
əsərində Alp Ər Tunqadan söz açır, sakaların bu
tanınmış xaqanının qəhrəmanlığını öyür. Qəzvin
şəhərinin onun qızının adına adlandırıldığından
soraq verir. Yenə həmin əsərdə Alp Ər Tunqanı
«dünya xanı» adlandırır.
* * *
Alp Ər Tunqanı düşmənlər miladdan öncə
624-cü ildə hiylə ilə öldürdülər.
Alp Ər Tunqanın qanı yerdə qaldımı?
Yüz il sonra, anaların cəsur ürəkli oğlanlar,
qızlar doğduğu çağda, saka türkünün bəxt
üfüqündə Tomris (Dəmir iz) xatun dünyaya
gəldi… Tomris xatun Alp Ər Tunqanın nəvəsiydi.
Əbədi həyat burulğanında buyruğu altındakı
sakalarla bir fırtına kimi əsdi. Və qanını yerdə
qoymadı babasının. İran şahını döyüş meydanında
türkə yaraşan bir igidliklə məğlub etdi. Beləcə
684
babası Alp Ər Tunqanın qanını aldı… Türk
xalqları böyük xaqanları Alp Ər Tunqanı
unutmadı, ölümünün acısı könüllərində,
dastanlarda, nəğmələrdə yaşadı.
Yüz illərdir ki, Asiyanın çöllərində –
ozanların, aşıqların sazında onun ölümünə ağılar
dolaşır, dastanlar söylənir:
«Alp Ər Tunqa öldümü?!
İzsiz dünya qaldımı?
Zaman öcün aldımı
İndi ürək dağlanır…»
Kadr dəyişir. Professor Nizami Xudiyevin çıxışı efirə
verilir.
NİZAMİ XUDİYEV: – Qarşıdakı görüşlərimizdə ulu
əcdadlarımızın – qədim türklərin tarixindən hələ
çox danışacağıq. İndi isə yenə qayıdırıq bu böyük
tarixin, mədəniyyətin ən dəyərli göstəricilərindən,
vacib şərtlərindən biri olan qədim türkcəmizə.
Türk dillərinin yarandığı, yayıldığı məkan, bu
dildə danışan xalqlar, bu dillərin əlifbasının,
yazısının tarixində üçüncü dövr V-X əsrləri əhatə
edən qədim türk epoxasıdır.
Bu dövr üç mərhələyə bölünür: 1) V-VIII
əsrləri əhatə edən Tukyuy – (göytürk) mərhələsi,
2) VIII-IX əsrlər qədim uyğur mərhələsi, 3) IX-X
əsrləri əhatə edən qədim qırğız mərhələsi. Qədim
türk dövrünün xüsusiyyəti ondan ibarətdir ki, bu
dövrdə türk və monqol dilləri tamamilə
diferensiallaşır. Monqol dillərinin inkişafı əsas
etibarilə Şərqi Hun qəbilələri tərkibinə daxil olan
685
qəbilələrlə bağlı olur. Türk dilləri isə bundan
əlavə qərbdə geniş yayılır. Qərbi Hunlar rast
gəldiyi digər türk tayfalarını, eləcə də başqa
qəbilələri məğlub edir, ətrafına birləşdirir və onlar
IV əsrdə Qərbi Avropaya çatırlar. Hun dövləti
dağılandan sonra bulqar və xəzərlərin ittifaqına
daxil olurlar.
MƏTN: – Qədim türk əlifbası haqqında ilk məlumata
eramızın VI yüzilliyindən başlayaraq tərtib
olunmuş tarixi sənədlərdə təsadüf edilir. Suriya
xronikasının müəllifi Zaxariya Ritter VI
yüzillikdə bu haqda belə deyir: «Ağıllı hunların
hun dilində öz əlifbaları da var idi».
Müəllifin yazdığına görə, bunu ona daha
əvvəllər hunlar ölkəsində olmuş adamlar
danışmışlar.
Maraqlıdır ki, 1950-ci illərdə YUNESKO
xətti ilə İranda aparılan qazıntılar zamanı tapılan
və eramızdan əvvəl V əsrə aid edilən hunlara
məxsus yazılarla əski göytürk yazıları arasında
ciddi qrafik fərq yoxdur.
Əgər VI əsrədək türk xalqlarının dilləri
haqqında əldə elə bir materiallar yoxdursa da,
göytürk dövrünə aid VI-VIII əsrlər Orxon-
Yenisey abidələri vardır.
* * *
Başqa bir məlumata görə, 568-ci ildə
Bizansda olmuş türk səfiri türk xaqanının sağdan
sola üfüqi istiqamətdə yazmış olduğu məktubu
686
Bizans imperatoruna təqdim etmişdir.
Tədqiqatçılar həmin məktubun məhz göytürk
əlifbası ilə yazıldığını güman edirlər. Buna bənzər
məlumata IX-X yüzilliklərin təzkirələrində
məşhur ərəb tarixçisi Təbəərinin kitabında da rast
gəlirik.
Göytürk əlifbasının mövcud olması haqda
qeyd Mahmud Kaşğarinin «Divan»ında da
yazılmışdır. Bəllidir ki, Mahmud Kaşğari material
toplayarkən yalnız islam dininə etiqad bəsləyən
türk qəbilələrini, onların dilini, adət-ənənələrini
öyrənməklə məşğul olmuşdur. Beləliklə, XI
yüzillikdə budda, xristian, yəhudi, taman dinlərinə
və etiqadlarına, inanclarına tapınan türk
qəbilələrinin tədqiqi alimin diqqət mərkəzindən
kənarda qalmışdır. Mahmud Kaşğari çox ötəri bir
şəkildə göstərir ki, «uyğur və tabğaclar»ın bir də
özlərinə məxsus ayrı yazıları vardır ki, işgüzarlıq
kağızlarını həmin əlifba ilə yazırlar».
Mahmud Kaşğarinin yazdığına görə bu
əlifba ilə tərtib olunan mətnləri müsəlman
olmayan uyğurlardan və çinlilərdən başqa heç kəs
oxuya bilmirdi. Deyilənlərdən aydın olur ki, islam
dinini qəbul edən türk qəbilələri həmin gündən öz
ənənəvi türk əlifbalarını unutmuş və ərəb
əlifbasını yazılarına gətirmişlər.
Qədim əlyazmalardan günümüzə yetişən miniatürlər bir-
bir ekrana gəlir. Mətndəki hadisə sanki canlı kadrlara
çevrilir. Qədim yazılar, Mahmud Kaşğarinin «Divan»ı…
Uyğurların yaşadığı yerlər, Turfan ətrafı görüntülər…
Dostları ilə paylaş: |