691
qədər işarəsini artıq açmışdı. 1899-cu ildə P.
Melioranski «Kül Tekin şərəfinə abidə» kitabını
nəşr etdirir. 1891-ci ildə N. Yadrintsev «Ongin
abidəsi»ni kəşf edir. Altı il sonra Orxon çayının
qolu Talas çayının sahilində Tonyukuk şərəfinə
qoyulmuş abidə aşkarlanır. 1896-1897-ci illərdə
Semireçyedə qədim türk Orxon-Yenisey əlifbası
ilə yazılmış daha yeni bir kəşf edilir.
Bütün bu söylədiklərimiz tədqiqatçıların
apardığı böyük işlər, qədim türk tarixini, daha çox
onun yazılı abidələrinin aşkarlanmasında atılan
ilkin uğurlu addımları idi. İkinci belə tapıntıların
yüksəliş dövrü 1909-cu ildə Ratstedtin
Monqolustana ekspedisiyası zamanı Süci və
Selenqa çayı sahillərində tapılmış qədim türk
abidələridir. Bu abidələr uyğur sülaləsinin birinci
xaqanı Moyon Çorun şərəfinə ucaldılmışdır.
Dilçilik baxımından da bu abidələr böyük
əhəmiyyət daşıyırdı. Özlərini türk, göytürk, oğuz
adlandıran qəbilələrin dili ilə uyğur qəbilələrinin
arasındakı uyğunluqları, müəyyən qədər fərqləri
də bu abidələrdən araşdırmaq mümkündür.
E. Bloşenin fikrinə görə, runik yazılarını
qədim türklər əcdadları hunlardan almışlar. A.
Aristovun fikrinə görə runik yazılar qədim
türklərdə işlənən damğalardan əmələ gəlmişdir.
H. N. Orkun da bu fikri təsdiq edir. Doğurdan da
bəzi hərflərin damğaya oxşarlıqları vardır. Orxon-
Yenisey yazılarının əlifbası hərflərin vahid
sistemini təşkil edir. Orxon yazılarında hərflərin
Yenisey yazılarından fərqi ancaq üslubi
cəhətdəndir. Yenisey yazılarında hərflərdə daha
692
qədim xüsusiyyətlər özünü göstərir.
Orxon-Yenisey abidələrinin lüğət tərkibi V-
VIII əsrlər üçün zəngindir. Burada qəbilə və xalq
həyatının müxtəlif sahələrinə aid sözlər vardır. Bu
materialların leksik tərkibindən aydın olur ki,
Orxon-Yenisey abidələrinin dilində nitq hissələri
artıq formalaşmışdır. Abidələrin lüğət tərkibində
başqa dillərin sözləri azdır, tək-tək Çin sözləri
vardır. Məsələn: kunçuy (şahzadə), çıntan (sandal
ağacı)…
Əgər Orxon-Yenisey abidələrinin lüğət
tərkibini müasir Azərbaycan dilinin lüğət tərkibi
ilə müqayisə etsək, tutuşdursaq, lüğət tərkibindəki
sözləri 4 qrupa bölmək olar. Birincisi, məna və
fonetik tərkibcə müasir Azərbaycan dilindəki
sözlərə tam uyğun olan sözlər: ay, al, ara, at, ata,
aş, bəla, baş, bel, bil, bu, buyur, kelin, keyik, gün,
gög, gör, altun, yol, arık.
İkincisi, fonetik cəhətdən fərqli olan sözlər:
ab-ov, adak-ayak, yat-yad, uya-yuva, eder-
yəhər… Üçüncüsü, müasir Azərbaycan dilində
işlənməyən, arxaik hesab olunan sözlər: ün-səs,
ürün-işıqlı, çeri-əsgər, ıduk-müqəddəs, eren-
qəhrəmanlar, buk-kədər, qəm; esen-sağlam, erk-
iradə, koşuc-kütlə… Dördüncüsü, mənaca
dilimizdə dəyişilən sözlər: tez-yerimek, qaçmaq-
indi isə sürətli mənasında, kişi-adam, indi isə
mərd adam mənasında, olur-oturmaq, yaşamaq;
yoluk-görüşmək, indi isə xəstəni görməyə,
getməyə deyilir, kalın-çoxlu.
Orxon-Yenisey abidələrində sözlərdə
hecaların təşkili ahəng qanununa əsaslanır, yəni
693
sözlərdə hecaları təşkil edən səslər, ya dilönü
(incə), ya da dilarxası (qalın) səslər olmalıdır.
Yazı sistemi də bu əsasda qurulmuşdur.
Orxon-Yenisey abidələrinin 30-cu illər
tədqiqatçılarından türk alimi H.Orkun və rus alimi
S. Malovun gördüyü işləri xüsusi dəyərləndirmək
lazımdır.
MƏTN: – Arxeoloq Masson 1931-ci ildə arxeoloji
qazıntı zamanı təsadüfən Qırğızıstanda tapılmış
«Talas çubuğu» adlanan abidəni aşkarlayır. Bu,
dünyada Orxon-Yenisey əlifbası ilə ağac üzərində
yazılmış yeganə nüsxədir. Çox keçmir ki, H.
Orkun özünün dörd-cildlik «Əski türk yazıtları»
əsərini nəşr etdirir. Onun ardınca ötən əsrin 50-ci
illərində S. Malovun “
Памятники
древнотюркской
писменности
», «
Енисейская
писминной
тюркок
», «
Памятники
древнотюркской
писменности
» adlı əsərləri
nəşr edilir. İ. Batmanovla birlikdə A. Kunaanın
«Tuvanın qədim türk abidələri» əsəri də bu
mövzuda çox qiymətli tədqiqat işidir.
* * *
NİZAMİ XUDİYEV: – Əldə olan yazılı abidələr
üzərində aparılan müşahidələr göstərir ki, indiki
türk dillərinin lüğət tərkibi eramızdan çox əvvəl
yetkinləşmiş, sabitləşmişdir. Hər hansı bir dilin
zənginliyi ilk növbədə onun lüğət tərkibinin
zənginliyi ilə müəyyənləşir. Qədim türk yazılı
abidələrinin lüğət tərkibini öyrənərkən nəzərə
694
almaq lazımdır ki, göytürk yazılı abidələri, başqa
dillərin təsirindən uzaq olmuşdur. Dövrümüzədək
qorunub saxlanan qədim türk yazılı abidələrinin
indiki dilimizə yaxınlığını müəyyənləşdirmək
üçün daş kitabələrdən qədim bir balbalın lüğət
tərkibini indiki Azərbaycan türkcəsi ilə müqayisə
etmək kifayətdir ki, həmin sözlərin kök etibarı ilə
bütünlüklə türk mənşəli olduğu görünsün.
Türk bodunğ Ötükən yerkə konmıs teyin
esidin bəriyəki bodun, kuryakı, yıryakı, önrəki
bodun kəlti.
Eki bin ertimiz. Biz eki su boltı. Türk bodun
olurğalı, Türk kağan olurğalı, Şantun balıka taluy
üqüzgə təğmis, yok ermis. Kağanıma ötünün,
sülətdim.
Kırkızda yantımız. Türgəş kağanta körüğ
kalti, sabı an təg: öndən kağanğaru su yorılım –
timis. Yorımasar, biznikağanı alp ermis. Kaç nən,
ersər bizni ölürtəçi küktimtis. Tabğac süsi bar
ermis. Ol sabığ esidip, kağanım: bən ebkərü
tüsəyintidi.
Altun yısıg yolsuzın asdım. Ertis ügüzük
keçiksizin keçdimiz, tün katdımız. Tılığ kəlürti,
sabı antağ. Varıs yazıda on tümən sü təriltitir. Ol
sabığ eşidip bəglər, kopan.
Kəlmisi alp, – tidi, tuymadı. Tanrı Umay,
iduk – Yer-Sub başa berti erinc. Üküş tiyin, nəkə
korkur biz, az tiyin. Nə basınalım. Ekinti gün
kəlti. Tənri yarlı-kaduk üçün üküs tiyin, biz.
Bodun yəmə, bodun boltı uluğ boltım, nənyərdəki
kağanlıq.
Türk xalqının Ötükən torpağında, ölkəsində
Dostları ilə paylaş: |