Orxon-Yenisey və qədim uyğur abidələrində, həmçinin X-XIII
əsrlər Şərqi Türküstan mətnlərində
-sar
göstəricili şərt şəklinə
rast gəlinir.
Bu forma müasir türk dilləri üçün tipik deyil. Bə'zi
dəyişikliklərlə ancaq yaqut dilində saxlanmışdır.
Yakut modeli üçün
-tar(-sar)
tipik göstəricidir. Onun -
tar//ter, -dar//-der, -lar//-ler, nar//-ner
təzahürləri və həmçinin
bunların dodaq variantları vardır.
k ö r - 'g ö rm ə k '
Tək
Cəm
I şəxs
kördörbün
kördörbüt
II şəxs
kördorçün
kördörqüt
III şəxs
kördör
kördörlər
-Yar formasının əsasında
-sa
və -r göstəriciləri durur. Bu
-rünsürü indiki- gələcək zamanın
-ır//-ir
affıksindən gəlir.
-san göstəricisi
Şərt şəklinin
-san
göstəricisi ancaq çuvaş dilində
mövcuddur: çuv:
K a s 'x in e puja p u lza n , к и т ъ г 'ъ Ь ъ г
'Əgər
boş olsaq, axşam görüşərik" [Mat. qr. 1957, s. 249].
Əgər qəbul etsək ki, türk dillərinin affıkslərindo -/ və
-a
dəyişməsi müşahidə edilir, onda çuvaş dilində şərt şəklinin -
san
göstəricisini genetik cəhətdən
-sm
ilə bağlamaq olar. Bunu
vaxtilə olmuş, indi itmiş optativin qalığı kimi dəyərləndiririk. -
San
göstəricili şərt şəkli qədim optativlərdən birinin yenidən
mə'nalandırılması nəticəsində meydana gəlmişdir.
Bə'zi hallarda bu mə'na çuvaş dilində bu günə qədər
saxlanmışdır.
"E x, a lb zem p u lza n çi!" -m eri vbJ "Ah, m ən im
əllərim olsaydı!- o (qadm cin si) dedi"\M aX.
qr. 1957, s. 249].
272
Y acib şəkli
Vacib şəklinə əsas e'tibarilə oğuz qrupu dillərində rast
gəlinir. Onun
göstəricisi
-m a lı//-m əli
affıksidir.
Türk.
yazm alıyam , 'y a zm a lıy a m ', ya zm a lıyd ım ,
azərb.
g ə lm ə liy ə m ,
oxum alı idim .
Türkmən dilində fe'lin bu şəklinin şəxs
göstəriciləri yoxdur:
m en y a zm a lı 'm ə n y a z m a lıy a m ', sen
yazm alı 'sə n y a z m a lıs a n ', ə ly a z m a lı ' o y a z m a lıd ır '.
Vacib şəklinin areal səciyyə daşıması, yə'ni müəyyən
ərazi ilə məhdudlaşması onun ulu türkcədə olmamış olması
deməkdir.
-m a lı//-m əli
vacib məzmunlu fe'li sifətin göstəricisidir.
Görünür, o, ulu türkcədə olmuşdur- müxtəlif türk dillərində bu
gün onun izlərinə rast gəlmək olur. Məsələn, çuvaş dilindəki -
m alla
vacib fe'li sifəti ilə müqayisə edin:
kaym aalla s ın
'g e tm ə li a d a m '.
Tatar və başqırd dillərində bə'zən
-ınalı//-
m ə li
göstəriciləri ilə leksikləşmiş fe'li sifətlərə təsadüf olunur
ki, bunlar nəyinsə mümkünlüyü mə'nasmı bildirir:
ə y lə n m ə lə
etrajerka ' fırlanan k ita b r ə fi'
və ya
'fırla n a b ilən k ita b r ə f i '.
Bir sıra türkoloqlar
-m a lı//-m əli
affiksini quruluşca iki
tərkib hissəsinə ayırırlar- yaranmış ismin
-ma
şəkilçisi və
adyektiv (sifət məzmunlu)
-lı(-lığ )
affıksi [Räsänen, 1957, s.
230].
-M alı
şəkilçisi ilə yaranan sözlər passiv semantikaya
malikdir, azərb.
baxm alı, bax-
sözündən,
sev -
sözündən
s e v m ə li
[Severt n, 1966, s. 356].
Ən ağlabatanı budur ki, adyektiv (sifət məzmunlu)
-lı
affıksi ilk yaradılışında mümkünlük mə'nası bildirmişdir, tat.
albnamalb 'ç ıx a r ılm a lı',
yə’ni
'e lə ş e y ki, onu çıxartm aq
o la r '
. Sonralar bu mə'nanın əsasında vacib mə'nası inkişaf
etmişdir. Burada
-lı
affıksi müəyyən dərəcədə
-lt!/-lik
affiksini xatırladır: tat.
b a m rlb ı ш ъп 'g e tm ə li y e r ',
yə'ni
'o
yer k i, ora g e tm ə k o la r '.
Bu baxımdan özbəkcədəki
şü n ərli
273
'a n la şıla n ',
yə'ni
'o ş e y k i, onu anlam aq o la r'
forması daha
çox diqqəti çəkir.
Modallığın ifadə üsulları
Qeyd etmək lazımdır ki, türk dillərində müxtəlif
modallıq mə'nalannı ifadə etmək üçün çoxlu vasitələr
mövcuddur. Maraqlıdır ki, türk dillərinin qrammatikalarında
çox vaxt onların ifadə üsullarına toxunulmur. Məsələn:
-ğan
və
-m ış
şəkilçili perfekt danışan şəxsin hərəkətin icrasına şahid
olmadığım bildirir: tat.
Ş u l binada T olstoy u ib ğ a n 'B u binada
T o lsto y
o x u m u şd u r',
azərb.
Ü zeyir
b ə y
P eterburq
konservatoriyasında oxum uşdur.
(Tolstoy və Üzeyir bəy
haqqında mə'Iumat tarixi sənədlər əsasında alınmışdır).
Danışan şahid olmasa da, hərəkəti başqa üsullarla ifadə
edə bilir. Çox hallarda mə'lum olmamağm ifadə vasitəsi kimi -
//raffıksi işlənir: tor.
O l oyn a p tır 'S o n dem ə, o o y n a y ıb ',
qırğ.
A l şa:rdan kelip tir: 'S ə n dem ə, o şəh ərd ən g ə lib d ir '.
Türk dillərində
n iy y ə tin , m əq səd in
ifadəsi üçün xüsusi
formalar mövcuddur: uyğ.
a(l)m akçb
m ə n
'm əıı alm aq
n iy y ə tin d ə y ə m ',
tat.
yazm akşb
bulam
'm ə n y a zm a q
n iy y ə tin d ə y ə m ',
qazax,
ja zb a lyu b
edim
'm ə n y a zm a q
istə m işə m ' .
Keçmiş planına aid edilmiş niyyəti bir çox gələcək
zaman formaları ifadə edir: tat.
y a ° za şa k id i 'o ya zm a q
is tə y ir d i'.
Gələcək məzmunlu
-ası
şəkilçisi köməkçi fe'llərlə
birləşərək arzu m ə’nasım ifadə edə bilər: tat.
uyanase id i
'o y a n a y d ı', aşbysbm k ilə 'y e m ə k is tə y ir ə m '
və ya vaciblik
mə'nası:
A lanqa şbŞkanşb
barasb
' Tarlaya çıxana q əd ər
g e tm ə k la z ım d ır '.
Arzunu bu konstruksiya ilə də ifadə etmək
olar:
fe lin əsası+ ğı//-qi
affıksi+ mənsubiyyət affıksi+£e/
'g ə lm ə k '
köməkçi fe'linin formaları: başq. və tat. dial,
barğbm
274
k ilə 'm ən g e tm ə k is tə y ir ə m ',
qazax,
m en in tbkdağım k e le d i
'm ən im qulaq asm ağım g ə lir '
və s.
Türk dillərində çoxlu modal sözlər və modal mə'nalı
fe'llər işlənir. Türk dillərində modallığın belə zəngin ifadə
vasitələri onların ayrı-ayrılıqda yaşamağa başladığı
dövrün
məhsuludur və görünür, onlar ulu türk dilində olmamışdır.
T ə rz k a te q o riy a sı
Türkoloqlar arasında tərz kateqoriyasının olub-olmaması
bu günə qədər mübahisəlidir. Bu məsələdə ən böyük çətinlik
ulu türk dili ilə bağlıdır. Görünür, fe'lin tərz probleminin həlli
müasir türk dillərinin təhlili ilə mümkündür.
Hər şeydən ovvəl
qeyd etmək lazımdır ki, türk
dillərində fe'lin əsası fe'l tərzinin ifadəsinə münasibətsizdir.
Bunu əyani şəkildə tatar dilində
-d ı
şəkilçili keçmiş zamanın
işlənməsi nümunəsində görmək olar. Onun mə'nalanndan biri
bitmiş hərəkətin ifadəsidir:
M in depoğa 1930 yb ld a kild im .
'M ə n depoya 1930 ild ə g ə ld im ', K o lx o zşb la r x izm ə tin ə tü lə w
2 5 nrow entka a °rttb
'K o lxo zçu la rın ə m ə k haqqı 2 5 fa iz
a r td ı'.
Lakin elə hallar da olur ki, -
dı
elementi keçmiş uzun
sürən hərəkəti və ya bitmiş çoxdəfəli hərəkəti ifadə edir:
Zcm lyankada u t b z a k y a °ndt (R B ) 'Q azm ada uzun m ü d d ə t o d
y a n d ı’ ; O kopta alar Z in n ə t bilən y ə n ə ş ə ya ttb la r 'S ə n g ərd ə
oıılar Z in n ətlə ya n a şı y a td ıla r '; Т ё п п эг Ьиуь aqrotexnika
eyren d ik ' G ecələr b iz aqrotexııikanı ö y r ə n ir d ik '.
Bununla yanaşı türk dillərində məhz tərz münasibəti
bildirən zamanlar vardır. Qeyri-müəyyən imperfekt deyilən
zaman son həddə çatmamış hərəkət mə'nasını ifadə edə bilər:
özb.
y o za r edim ,
'a d ə tən y a z a r d ım ',
türk,
ya za rd ım
’
ü m u m iyyətlə
y a z ır d ım ',
türkm.
ya za rd ım
’
m ən
üm um iyyətlə k eç m işd ə y a zm ışa m '
və s.
275
Dostları ilə paylaş: |