Nizami Tağısoy
Qaraqalpaq ədəbiyyatı
238
239
onun tər cü mələrində Azərbaycan
oxucusuna daha adekvat
çat dı rıl mışdır. Berdağın Hüseyn Arif tərcümələrindən birinə
mü raciət edək:
Düşdü canım yanar oda,
Şirin ömrüm getdi bada,
Qəm yaratdı qəmdən o da,
Nələr etdi dövran mənə?!
Sığındığım yadlar oldu,
Nə dövlət, nə də var oldu,
Mənə kim havadar oldu,
Nələr etdi dövran mənə?!
Ata getdi, ana getdi,
Səadət bizi tərk etdi,
Ahımızı kim eşitdi?
Nələr etdi dövran mənə?!
29
Doğrudan da bu sətirləri oxuyarkən biz nəinki Ber dağın
özünün nəfəsini, ritmini, hecasını həm də Yunus Əm rə nin,
Abdul Bakının, Vidadinin, Vaqifin, Zakirin və b. türk şairl-
ərinin poetik nəfəsini, ritmini, hecasını dərindən du yu ruq.
H.Arif türk xalqları ədəbiyyatını,
o cümlədən özbək, qazax,
qaraqalpaq ədəbiyyatlarını ürəkdən sevirdi. O, dəfələrlə
xalq yaradıcılığı, bədii ədəbiyyat üzrə çoxsaylı irimiqyaslı
tədbirlərin iştirakçısı olmuşdur. Orta Asiya xalqlarının
jıraularına, akınlarına, baxsılarına, baksılarına da böyük
hörmət bəsləyirdi. 1985-ci ildə Xarəzmdə xalq yaradıcılığı
ilə bağlı keçirilən forumlardan birində Hüseyn Arif burada
iştirak edən şairlərlə, ifaçılarla tanış olmuşdur. Məhz bu tipli
görüşlərin nəticəsində o, Berdağın əsərlərinin
Azərbaycan
dilinə tərcümə olunmasını qəti şəkildə müəyyənləşdirmişdir.
Doğma xalqının çəkdiyi əzab-əziyyət Berdağın həssas
sənətkar kimi qəlbində silinməz yaralar açmış, bu yaralar
ömrü boyu onu göynətmiş, onu sətir-sətir dilləndirib, qoşma-
qoşma təlatümə salmışdır.
30
Xalq şairi Hüseyn Arifin təbirincə
desək o, Dədə Ələsgər kimi “dərd alıb, qəm satıb, nəf eləyən”
şəxslərdəndir. Berdağ Xivə hökmdarlarının təzyiqi altında
inləyən xalqının sevinc və kədərinin ifadəçisi olmaqla dövrün
problemlərini aşağıdakı kimi dilə gətirir:
Xalqıma dağ çəkir hesabsız, sansız,
Üzü zülmət dolu neçə imansız,
Möminin süfrəsi çörəksiz, nansız,
Yoxsulluq zülmdü belə zamanda.
Çəkdiyim qəmlərdən əsla fayda yox,
Dedik şad olarıq, artıq o da yox.
Qəriblər, kasıblar indi toyda yox,
Kimsə ləzzət almaz belə zamanda.
Hər şey ildən ilə tərsinə gəldi,
Aqillər başına gələn nə gəldi.
Gedənlər lal olub cənazə gəldi,
Qayğılar çoxaldı belə zamanda.
31
Doğma vətəni qarış-qarış gəzib-dolaşan şair zülmkar-
lara, haqsızlara qarşı daim mübarizə aparmış, onları tənqid
etməkdən çəkinməmiş, zülmlə, haqsızlıqla barışanlara öz
poetik sözünün gücü ilə təsir etmiş,
xalqa xidmət etməyi
hər şeydən yüksəkdə qoymuş, xalq təəssübünü ön plana
çəkmişdir:
Vətənini düşün, xalqını düşün,
Heç nədən çəkinmə bu yolda bir gün.
Nə qədər dirisən, çalış el üçün,
Hər şeydən elinə xidmət yaxşıdır.
Böyük şairin əksər şeirləri “qoşma” və “gəraylı” formasın-
da olsa da, onun bəzən sərbəst biçimlərdən istifadə etdiyini,
Nizami Tağısoy
Qaraqalpaq ədəbiyyatı
240
241
bir formadan başqa bir formaya keçdiyini də görmək
mümkündür. O, yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi, Şərq və türk
klassik lərinin bulağından su içmiş və onlardan
bəhrələn miş-
dir. Bunu şairin öz dilindən də eşidib, görmək mümkündür:
Nəvaiyə meyl saldım,
Füzulidən dürlər aldım. -
ibarəsində o, türk klassiklərini necə ehtiramla yad etdiyini
lakonik şəkildə ifadə etmişdir. Yəqin elə buna görə də Berdağ
yaradıcılığı nəinki qaraqalpaq, həm də digər türk xalqları
oxucuları üçün yaxın olmuşdur.
Bu gün Berdağın əsərləri geniş oxucu auditoriyasının
ixtiyarına verilmişdir. Berdağ yaradıcılığı həm də digər dillərə
tərcümə olunmuşdur. Onları kütləvi tirajlarla nəşr edir, orta
və ali məktəblərdə tədris edirlər. İndi
Qaraqalpaqstanda
Berdağ adına məktəblər, dövlət filarmoniyası, küçələr, kino-
teatrlar, Berdağ adına Qaraqalpaq Dövlət Universiteti və
s. mövcuddur. Qaraqalpaq standa mədəniyyət, incəsənət,
ədəbiyyat və sənət üzrə verilən ən yüksək mükafat lar da
məhz Berdağın adı ilə bağlıdır.
Təsadüfi deyildir ki, XVIII-XIX əsrlər şairləri – Jien
Jıraunun, Günxocanın, Hacıniyazın və Berdağın ənənələri
qaraqalpaq bədii söz sənətinin inkişafına son dərəcə böyük
təsir etmiş, XX əsrdə yazıb-yaratmış Ömər şair, Kulımbet-şair,
Sarıbəy,
Gülmurat-şair, İbra him Yusupov, Novruz Japakov
və b. onlardan estafeti şərəflə qəbul etmiş və qaraqalpaq
poeziyasının inkişafına nəzərəçarpacaq töhvələr vermişlər.
Ədəbiyyat
1. Жəримбəтов К. ХIХ əсир каракалпак лирикасынын
жанрлык кəсuйeтлери хəм раyажланыy тарийхы. Нокис,
«Билим», 2004, 188 с.
2. Əжинияз. Нoкис, 1975, с.174.
3. Айымбетов К. Халыг даналыгы. Нöкис, 1988, s.126.
Очерки по истории каракалпакского фольклора. Ташкент,
«Фан», 1977, с. 61.
4. Алымов Я. Каракалпак лиро-эпикалык дəстанлары.
Нöкис, «Каракал пакстан», 1983, s. 25.
5. Каракалпак фольклоры. ХIV том. «Gəрип ашык», Нöкис,
1986, с. 60.
6. Əжинияз. Нöкис, 1975, s. 52.
7. Жəримбəтов К. ХIХ əсир каракалпак лирикасынын
жанрлык кəсийетлəри хəм рауажланыу тарийхы. Нoкис,
«Билим», 2004, s. 66.
8. Мамбетов К. Каракалпак толгайлары. Нокис, 1995, s.19.
9. Бердаg. Нöкис, 1987, s. 76.
10. Əжинияз. Нöкис, «Каракалпакстан», 1975, s. 122.
11. Бердак. Нöкис, 1987, s. 80-81.
12. Адамбаева Т. Музыкальная культура каракалпакского
наро да дооктябрьского периода. Автореф. канд.филол. наук.
Алма-Ата, 1967.
13. Айимбетов К. Каракалпакские народные сказители.
Автореф. дисс. докт.филол.наук.Ташкент, 1965.
Айимбетов К. Народная мудрость. Нукус. 1968.
14. Бахадырова С. Каракалпакский жырау. Рукопись
статьи, прислан ной на международную конференцию «Из
общетюркского прошлого к обще тюркскому будущему».
Баку, 2005 (Məqalənin əlyazması bizdədir - Н.Т.)
15. Каримов А. Жиен Жырайдын омири хэм творчествосы.
Нукус, 1963, с. 39 və 52.
16. Каримов А. Новые стихи Жиен Жрау, Ажинияза,
Кунходжи и др. Şeir parçası Камалов С. Каракалпаки в XVIII-
XIX вв. Ташкент, ФАН, 1968, s.61-dən götürülmüşdür.
17. Жиен Жырау. Разoренный народ. Поэма. Пер.
В.Державина//Поэты Каракалпакии. Л., «Сов.писатель», 1980,
с. 28-29.
18. Каракалпак халык творчествосы. Турткуль, 1940, с. 8-9.
19. Кунходжа. Нукус, 1960, с. 90-91.
20. Əжинияз. Нöкис, “Каракалпакстан”, 1975, s. 36.