Щяр ики тайын эерчяк айнасы – «Азярбайъан» дярэиси



Yüklə 2,81 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə19/67
tarix18.06.2018
ölçüsü2,81 Kb.
#49533
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   67

 
 
 
Щяр ики тайын эерчяк айнасы – «Азярбайъан» дярэиси 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Büküb möhn
ət yükündən qəddimi, çıxmış tənmdən can, 
T
əvafin kubin etmək qəsdinə tey  məkan etmiş. 
S
əninlə dəvi Həsən etməkçün mülk Həsən üzrə
F
ələk təzir edib, Leylini binam və nişan etmiş. 
M
əgər tərkib eysi gərd xak dər guhindəndir, 
Ki durmuş xakdan qədərilə əzm asiman etmiş. 
Ke z
ən peykanlarındır təndə ya can bağnə eşqin, 
B
əla sər çeşməsindən hər tərəf sular rəvan etmiş . 
Füzulid
ən məzacın münhərf gördüm bu gün yarın, 
M
əgər fürsət salıb bir şəms hal del bəyan etmiş. 
 
H
əqiqətən Azərbaycan dilinin şah əsəri olan bu əsərdə biz 
ana dilimizin n
ə qədər şirin, məlahətli və bədii olduğunu əyani 
sur
ətdə dərk edirik. Böyük rus şairi Lermontov çox haqlı olaraq 
demişdir ki, Azərbaycan dilinin Şərqdə, fıransız dilinin Qərbi 
Avropada oynadığı rol qədər əhəmiyyət, əzəmət və ümumiliyi 
vardır.  
Biz burada t
əqdir bir suala cavab vermək istəyirik. Müm-
kündür desinl
ər ki, bu oxunan şeirlərin tərkibində çoxlu fars və 
ərəb kəlmələri vardır. Bəs bu nə məsələdir? Biz deməliyik ki, 
fransız ictimai alimi doktor Qustavlubin dediyi kimi, xalis dil 
yalnız vəhşilərdə tapıla bilər, yəni mədəni xalqların dili həmişə 
dig
ər qonşu xalqların dilindən müəyyən lüğət və istilahlar əxz 
edib  bir  sıra  məna və  məfhumlar da onlara verə  bilər. Misal 
üçün  dünyanın  mədəni və  mütərəqqi millətlərindən ingilis 
dilind
ən adi bir cümlə zikr edək: 
This is impossible (bu qeyri mümkündür). Bu cüml
ədə, 
this almanların dies kəlməsindən, is isə ist felindən, impossible 
d
ə eynən fransız dilindən götürülüb yalnız tələffüzdə müxtəsər 
t
əğəyyür tapmışdır. Budur ki, Azərbaycan dili də öz tarixi inki-
şafında eyni mərhələləri seyr edib bu günki mürəkkəb və bədii 
hala düşmüşdür. 
 
 
58 


 
 
 
Щяр ики тайын эерчяк айнасы – «Азярбайъан» дярэиси 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1852-  ci ild
ə Təbrizdə çap olunmuş zikr etdiyimiz divan 
Füzulinin z
əmiməsində Azərbaycanın məşhur mütəfəkkiri şairi 
Əmir Əbülqasım Məcnun şah Nəbatidən bir sıra seçilmiş şeir-
l
ərə  rast gəlirik. Məcmuə  altı  yüz  misra  qədər olub qəsidə, 
q
əzəl, mərbe və  xəmsələrdən tərkib  olunmuş  bu  hissə, öz 
növb
əsində  böyük tarixi əhəmiyyətə  caizdir.  Əbülqasım 
N
əbatinin elmi-ədəbi məqamı  ədəbiyyat tariximizdə  kifayət 
q
ədər təhlil və  təşrih  olunmuşdur.  Burada  yalnız  qeyd 
etm
əliyik ki, Nəbatinin dili və ifadəsi olduqca sadə, məlahətli 
v
ə  şirin  Azərbaycan dilindədir. Onun mənalı  qəzəlləri, bədii 
ədəbiyyatın və sənətkarlığın şah əsərləridir. Bu əsərin nə qədər 
əzəmətli və  yüksək  olduğunu bilmək üçün həmin çapdan bir 
q
əzəl zikr edirik:  
 
Get dolangin
ən püxtə olmağa, 
R
əğ qaf ilə dura qalxmağa 
Kuy eşqə gül ol, rəng tək 
Ta ki, salki x
əzərə kimi 
Yox, yalan dedim vazehin deyim 
Haqqa Arifi bir dodaqlar, 
Zülfi 
ənbərin, qönçə tək dəhan, 
Mah bi q
ərin nəstərən kimi 
Xamsan, h
ənuz çox səfər gərək  
H
əmzəban olub bal və pər gərək  
Getm
ə bi dəlil, düşmə çöllərə. 
R
əhnəmun ola rəhbər gərək. 
H
ərzə söylədim doğru söyləyim. 
Vasel etm
əyə gül şəkər gərək. 
Xallı nazənin qaşı canşan. 
Şah gələr xan simbər gərək... 
 
1856  – 
cı  il  miladi  (1273  hicri)  də  nəşr  olunmuş  Aciz 
sarayının  divanı  xüsusilə  diqqətə  şayandır.  Yanıqlı  əşarilə 
 
 
59 


 
 
 
Щяр ики тайын эерчяк айнасы – «Азярбайъан» дярэиси 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Az
ərbaycan  xalqının  ruhunu  oxşayan  Aciz,  xalqımızın 
ədəbiyyatı tarixində olduqca mühüm bir yer tutur. Onun qəzəl
q
əsidə  və  xəmsələrdən ibarət  olan  divanı  Azərbaycan 
m
əclislərində əldən-ələ dolanır. Təqribən yüz il bundan əvvəl, 
y
əni çap sənətinin  Şərqdə  təzə  təlve etdiyi dövrdə, Acizin 
divanı Təbrizdə gözəl nəstəliq xəttilə litoqrafiya vasitəsilə nəşr 
edilmişdir.  
Aciz,  yaratdığı  əsərlərində  öz ana dilini, ana vəznini, 
onun 
əzəmət və istiqlaliyyətini hər şeydən üstün tuturdu. Aciz 
lirik şairdir, tarix ədəbiyyat müəliflərindən birisinin dediyi kimi 
onun “ür
əyi şövq və zövq atəşilə dolu, kəlləsi  eşq alovlarıyla 
odlanmış,  damağı  məhəbbət  şurundan  şüurdur.  O,  pərişan 
sünbüll
ər ilə oynayar və xeyli pərilər əlində pərişan olar”. Biz 
nümun
ə üçün 68-ci səhifədə çap olunmuş qəzəli zikr edirik:  
 
Al şanə dəstuh, sənba, darə tellərin  
Könlüm kimi dağıt, yenə rüxsarə tellərin. 
Tutmuş günün qabağını, zülfün kənara çək
Etmiş əcəb qara günümü qara tellərin.  
Axırda aşkar olub sər eşqə bax, 
Yusif kimi salıb səni bazara tellərin. 
Bülbül kimi n
əvaya gəlib illərim xruş, 
Etmiş əsir hər gülü, bir xarə tellərin. 
Ey mah gülzar v
ə ey dil rüba,  
Qoymuş məni bu dəhrdə avarə tellərin. 
Bilm
əm səbəb nədir, yenə ey yar mehriban
M
ənsur tək çəkib məni əvvəl dara tellərin. 
 
1878 miladi (1296 hicri) d
ə Təbrizdə təbi olunmuş başqa 
bir şairin divanına rast gəlirik. Bu Məhəmməd Əmin Xiyabani-
nin (Dilsuz) m
əcmuə əşaridir. Altı min beş misraya şamil olan 
bu divan Az
ərbaycan  ədəbiyyatının  fövqaladə  fəsih və  gözəl 
nümun
ələrindən birisidir.  
 
 
60 


Yüklə 2,81 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   67




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə