223
vepër ose për një vepër të ardhshme për të cilën ka marrë porosi. Do të jetë me ndërlikuar
situata kur autori nuk ka marrë porosi për një vepër dhe ndërkohë ai cedon të drejtat e tij për
vepra që ende nuk i ka konceptuar. Kështu, për shembull legjislacioni francez për të drejtën e
autorit parashikon se “cedimi global i të drejtave mbi veprat e ardhshme është nul
707
”. Kjo
dispozitë nuk gjendej në Ligjin 9380, por Kodi Civil, në nenin 678 të tij, vendos një kufi në
përcaktimin e veprave të ardhshme, kufi që duhet të përcaktohet nga interpretimet që do të
bëjnë gjykatat. Fatmirësisht edhe Ligji për të drejtat e autorit parashikon se « kontrata për një
vepër që autori do të krijojë në të ardhmen, është e pavlefshme. » Nga debatet në komisionet
parlamentare, është sqaruar se kjo dispozitë do të vlejë vetëm për ato vepra që autori nuk ka
krijuar ende
708
: për veprat ekzistuese, autori ka tërësisht të drejtë që të parahikojë klauzola
për të ardhmen, prëndryshe kontrata nuk do të kishte kuptim.
Së fundi, shkaku i lidhjes së kontratës së autorit nuk duhet të jetë i paligjshëm
709
. Interpretimi
i kësaj dispozite ligjore të Kodit Civil duhet kuptuar si arsyeja që shtyn palët për të lidhur një
kontratë. Shkaku i kontratës mund të ngatërrohet me objektin, për shembull, lidhja e një
kontrate autori për cedimin e të drejtave të një vepre që përmban skena pedo-pornografike ka
një objekt të paligjshëm. Ndërkohë që shkaku duhet parë me arsyen që ka motivuar palët të
lidhin kontratën. Mund të jetë ky rasti kur kontrata e autorit lidhet për të shmangur zbatimin e
një norme ose për të goditur një normë të rendit publik. Teoria e shkakut është një teori e
vjetër, e mbrojtur nga doktrina, sidomos ajo franceze, në shekullin XIX. Ajo ende vijon të
gjejë zbatim, në kuadër të interpretimit të kontratës.
2.1.2 Veçantitë e kontratës së autorit
Veçantia e parë e kontratave të autorit është formalizmi. Madje legjislacioni për të
drejtën e autorit, shpreh qëndrimin aspak ekuivok që kontrata për kalimin e të drejtave
pasurore është e vlefshme vetëm në formë të shkruar. Kalimi i të drejtave pasurore pa një
kontratë të shkruar përbën shkak për pavlefshmëri të saj, sipas dispozitës së nenit 32 të Ligjit
9380 dhe pikës 2 të nenit 48 të Ligjit për të drejtën e autorit.
Arsyeja e parashikimit të një kontrate të shkruar ka si pikësynim idenë, sipas së cilës,
një autor duhet të ketë të qartë se çfarë të drejte do të kalojë nëpërmjet kontratës në favor të
bashkëkontraktuesit të tij. Gjithashtu, ai duhet të ketë të qartë se si do të shpërblehet, për sa
kohë do t’i cedojë këto të drejta dhe territorin përkatës ku do të shpërndahet vepra e tij, sipas
dispozitave të përmendura më sipër. Ndërkohë, mund të jemi kritikë në lidhje me peshën që i
jepet kontratës së shkruar. Kontratat e autorit mund të jenë të kategorive të ndryshme. Ato
mund të përmbajnë cedime të drejtash të disa peshave. Jo çdo kontratë e autorit duhet hedhur
në letër dhe të nënshkruhet, edhe pse ky formalizëm bëhet për të mbrojtur autorin. Por dihet
707 Neni 131-1 i Kodit francez të Pronësisë Intelektuale.
708 Diskutimet në Komisionin e Ligjeve (
www.parlament.al
).
709 Neni 677 i Kodit Civil.
224
mjaft mirë që marrëveshjet mes palëve mund të bëhen edhe pa u shkruar, në mirëbesim e
sipër, dhe ky fakt edhe pse mund të vendosë marrëdhënie të brishta kontraktuale, nuk mund të
mohohet. Për më tepër, çfarë mund të themi për kontratat elektronike? Natyrshëm kuptojmë
qartë, se vlefshmëria e kontratës nuk mund të lidhet me formën e saj. Përse ligjvënësi ka
vendosur këtë kusht? Pyetja shtrohet edhe më tepër nëse kemi parasysh që Kodi Civil është i
qartë kur pranon parimisht se, lidhja e kontratës quhet e kryer pa ndonjë formalizëm, me
përjashtim të atyre kontratave të veçanta të parashikuara në Kodin Civil dhe në kontrata të
tjera të gjendura në ligje përkatëse.
Së dyti, për sa i përket interpretimit të kontratave të autorit, përveç parimeve të
përgjithshme të Kodit Civil, duhet patur parasysh edhe specificiteti i këtyre kontratave. Për sa
i përket parimeve të përgjithshme është e nevojshme të mbahet parasysh qëllimi i vërtetë i
palëve, pra interpretuesi i kontratës, që zakonisht është gjykata, duhet të shtojë përtej kuptimit
literal dhe të shikojë atë teleologjik të kontratës, në bazë të nenit 681 të KC. Gjithashtu, në
bazë të nenit 682 (2) të Kodit Civil interpretimi duhet bërë në mirëbesim nga palët. Për sa i
përket specificitetit që lidhet me kontratat e autorit, doktrina juridike dhe legjislacionet e
huaja pranojnë që interpretimi i kontratës do të bëhet në favor të autorit. Në këtë kuptim,
gjykatësi është i shtrënguar nga ligji specifik për të drejtën e autorit që të bëjë një interpretim
in favorem për autorin. Kjo justifikohet nga fakti, sipas të cilit, autori konsiderohet si palë e
dobët në kontratë dhe se është ai që lëshon të drejtat e tij. Kjo kërkesë nxitet prej nevojës së
mbrojtjes së të drejtës së autorit, e cila është e lidhur ngushtësisht me personalitetin e krijuesit
të veprës, në mënyrë të tillë që ky i fundit nuk mund të zhvishet nga e drejta e tij, përveç
rasteve kur ka rënë dakord dhe brenda kufijve të pëlqimit të tij. Në këtë kuptim, “kufijtë e
pëlqimit të autorit“ do të interpretohen në mënyrë më strikte të mundshme
710
.
Së treti kontrata e autorit mund të lidhë dy palë ose më shumë, të cilat gjenden në
territore ose në vende të ndryshme. Në këtë rast, do të duhet të shqyrtojmë marrëdhëniet që
lindin në kuadër të të drejtës ndërkombëtare private në kontratat e kalimit të së drejtës së
autorit. Sipas Ligjit nr. 10428, datë 2.6.2011 “Për të drejtën ndërkombëtare private në
Republikën e Shqipërisë“ (Ligji për të drejtën ndërkombëtare private), “për kontratat që kanë
të bëjnë me të drejtat e pronësisë intelektuale do të zbatohen rregullat e parashikuara në lidhje
me detyrimet dhe kontratat“
711
. Kjo do të thotë se në fushën e rregullimit të kontratave të
autorit, do të vlejnë rregullat e përgjithshme të të drejtës ndërkombëtare private në lidhje me
kontratat.
Ligji për të drejtën ndërkombëtare private është miratuar në përputhje me rregulloret
kyçe të BE-së, së pari atë me nr. 593/2008 të Parlamentit dhe Këshillit “mbi ligjin e
zbatueshëm për detyrimet kontraktore” si dhe atë me nr. 864/2007 e Parlamentit dhe Këshillit
710 Linant de Bellefonds X. (2004), Droit d’auteur et droits voisins, Litec, Paris, f. 455.
711 Neni 44 i Ligji për të drejtën ndërkombëtare private
Dostları ilə paylaş: |