www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: planetar mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
118
118
Yun Son Do
Əsl dostlarım: yaşıl bambuk,
Dağ çayı, daş və küknar.
Ay qaranlıqdan çıxanda,
İkiqat xoşbəxt olam.
İnan, mənə lazım deyil,
Əlavə heç bir dostum.
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: qlobal mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
119
119
119
Naməlum müəlliflərin
sicolarında nümunələr
Dünən gecə əsən o möhkəm külək,
Ərik çiçəklərini tökdü yerə.
Süpürüb həyəti təmizləməkçün,
Əlində süpürgə gəlir bir oğlan.
Gül eynidir, yerə səpilsə belə,
Onu niyə yığışdırırsan, bala?!
***
On il sərhasər yaman zəhmət çəkdim,
Dağlarda özümə bir daxma tikdim.
Evin yarısını külək zəbt etdi,
Bir hissəsini gecələr Ay tutdu.
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: planetar mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
120
120
Yer qalmadı dağlar ilə çaylara,
İndi əhatəmdə, baxıram onlara.
***
Bədirlənmiş Ay, de görüm, baxdınmı,
Yar yatan otağın pəncərəsinə.
Ay, söylə, o indi yalqızmı yatır,
Yoxsa sevgilisinin ağuşunda?
Xəbər et gördüyün hər şey barədə,
Onda bilərəm - yaşayım, ya ölüm.
***
Yenidən doğulsaq biz bu dünyada,
Sən mən olardın, mənsə, əlbəttə, sən.
Hisslərimizi bölüşüb onda biz,
İndiki tək dəli kimi sevərdik.
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: qlobal mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
121
121
121
Onda əzablarımı anlayardın,
İçimi didən qəmimi görərdin.
***
İki kəpənək güllər üstə uçur,
İki qurd da çəmənlikdə sürünür.
Qoşa uçanlar həmişə birgədir,
Birgə sürünənlər də yanaşıdır.
Yenə sevgi qayıtsa qəlbimizə,
Yüz il yaşayarıq səninlə birgə.
***
Qonşu əl işarəsiylə çağırır,
Arvad isə evə gəl deyir mənə.
Məgər yaxşı haldır ki, yadın biri,
Ona yad olan işə tez baş qoşur.
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: planetar mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
122
122
İçimdəki o narahat ruhumsa,
İki bədənçün vurxunur elə hey.
***
Yanımda sansam da, uzaqlardasan,
Budur, indi qırada yol gedirsən.
Orda dağlar nəhəng, çay gurultulu,
O barədə düşünmək də qorxulu.
Bütöv Aya dönmək istərəm indi,
Yoluna işıq salmaqdı istəyim.
***
Yarım məndən inciyib getdi, indi -
Səni sevgilim adlandıracağam.
Əvvəl-axır nə fərqi var mənimçün,
Sən, ya o! Mənə heç kim gərək deyil.
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: qlobal mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
123
123
123
O, ya sən, əzizim, təzə, ya köhnə,
Yaxşı olmaz ki, uzanıb yatım tək?
****
Dünən, ola bilsin, bəlkə srağagün,
Gündüz, bəlkə də gecənin yarısı.
Hara getmişəm, kimlə görüşmüşəm,
Kimlə qalmışam, unutmuşam artıq!
Fəqət, biz sən ilə görüşdük bu gün,
Məgər sən hamıdan yaxın deyilsən?!
***
Armud çiçəklərinə yağış dəyir,
Getməməyini xahiş etdim səndən.
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: planetar mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
124
124
İndi yarpaqlar düşüb, külək əsir,
Barəmdə, sevgilim heç düşündünmü?
Lap uzaqdan, buradan on min metrdən,
Yuxuma gəlib-gedirsən elə hey!
“Ədəbiyyat qəzeti”
www.kitabxana.net
– Milli
Virtual-Elektron Kitabxana
Aydın Xan Əbilov Kreativ innovasiyalar: qlobal mədəniyyətin kulturoloji tərəfləri
125
125
125
Yapon nəsrinin ustadı: Yasunari
Kavabata
Özünəməxsus estetik və sənət dəyərlərinə malik qədim
Yaponiya mədəniyyətinin, onun böyük bir hissəsini təşkil
edən yapon ədəbiyyatının tarixi minilliklərlə ölçülür. Yapon
bədii-fəlsəfi fikir tarixini araşdıran mtəxəssislərin də
vurğuladığı kimi, buddizm və konfusizm dəyərləri təsiri ilə
meydana çıxan bu Uzaq Şərq ada-ölkəsinin milli poeziyası
dünya mədəniyyətinin incilərindən sayılır. Azərbaycan
oxucuları müxtəlif şairlərimiz və tərcüməçilərimiz tərəfindən,
davamlı da olmasa, vaxtaşırı rusdili vasitəsilə çevrilərək
təqdim edilən klassik yapon poeziya nümunələri ilə yanaşı,
gündoğar ölkənin bədii nəsri də yaxşı tanışdır. Son illər
dünyaşöhrətli yapon nasirlərindən Yasunari Kavabata,
Akutaqava Rünoske, Kobo Abe və Haruki Murakaminin
müxtəlif əsərləri ana dilimizdə tərcümə olunaraq Azərbaycan
oxucusuna tqdim edilib.
XX əsr Yaponiya və dünya bədii söz sənətinin görkəmli
nümayəndəsi sayılan Yasunari Kavabata (1899—1972)
ədəbiyyat səhəsində 1968-ci ildə Beynəlxalq Nobel mükafatı
Dostları ilə paylaş: |