XəZƏr universiteti erciyes universiteti



Yüklə 4,93 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə7/222
tarix15.03.2018
ölçüsü4,93 Mb.
#31889
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   222

16 

 

Hər əkət və düşüncələri onun türk bahadırlıq  ənənlərini ləyaqətlə yaşatdığını gös-



tərir. Yaralanıb əsir düşsə də özünün bahadır qürurunu sındırmır: “Çapıq Əmrah içəri 

girəndə  Fətullayev  diksinən  kimi  oldu.  O,  elə  zənn  edirdi  ki,  qarşısındakı  dustaq 

qorxusundan özünü itirəcək və Fətullayevin qarşısında gücnən dayanacaqdı. Amma 

Çapıq Əmahın şahanə duruşu, uca boy-buxunu onu çaşdırdı. Başa düşdü ki, qarşısın-

dakı dustaqla ehtiyatlı olmaq lazımdır. (8:112) Çapıq Əmrah məəvi göstəricilərinə 

görə də əzəməyli bir türk bahadırıdır. O, müsavat zabiti olmaqdan qürur dutduğunu 

gizlətmir. Bilir ki, zabiti-döyüşçüsü olduğu müsavat höküməti öz xalqını müstəqil, 

azad görmək isəyən bir hökümətdir: “Mən zabitəm. Müsavat ordusunun zabiti. Öz 

hökumətimi qorumaq üçün vuruşmalı idim. Bilərsənmi, kişi yorğan-döşəkdə ölməz. 

Kişi ya ərək güllədən, ya da xəncər yarasından ölsün. Bir də azadlıq uğrunda vuruş-

mamaq, bir qaçıq qandan qorxub geri çəkilmək namərdlikdir. ”(8:112). Milli mənlik 

şüurunun, mərdlik, igidlik, bahadırlıq qürunun ifadəsi olan bu sözlər Çapıq Əmrahın 

dilində,  ruhunda  təcəssüm  tapmış  tarixi-mənəvi  yaddaşdır.  "Kişi  yorğan  döşəkdə 

ölməz" düşüncəsini qətiyyətlə dilə gətirən və həmni bahadır  əxlaqı ilə yaşadığına 

görə ölümün gözünə dik baxmağı bacaran Çapıq Əmrah babalardan qalmış bahadır-

lıq, igidlik, mərdlik ənənəsini qiymətli bir miras kimi canı-qanı bahasına qoruyur. 

Bu baxımdan onun "Kişi yorgan döşəkdə ölməz" qərarı böyük sərkərdə şairimiz Qazi 

Bürhanəddinin XIV yüzillikdə söylədiyi 

Özünü əş-şeyx görən sərdar bolur,  

Ənəlhəq dəvi qılan bərdar bolur,  

Ər oldur həq yoluna baş oynaya,  

Döşəkdə ölən yigit murdar bolur! (1:113) 

 

mudrik  misralardakı  poetik  qənaətlə  heç  də  təsadüfən  üst-üstə  düşmür.  Bu 



səsləşmə türk bahadırlıq düşüncəsinin eyni genetik kodlara bağlılığından irəli gəlir.  

Beləliklə, milli xarakterlərin mənəvi dünyası ilə ifadə olunan mərdlik, milli 

şərəf  və  ləyaqət,  namus-qeyrət  kimi  mental  keyfiyyətlər  İ.  Şıxlı  yaradıcılığında 

sistemli  bir  kompleks  təşkil  edir  və  bu  da  onun  bir  yazıçı  kimi  ruhən,  mənən  bu 

ovqata bağlılığından irəli gəlir.  

 

Ədəbiyyat 

1. Bürhanəddin Q. Divan. B., Öndər, 2005.  

2. Cəfərov N. Yazıçı şəxsiyyəti, yaxud müdrikliyin poetikası. ”Azərbaycan müəllimi” qəz., 

1989, 31 mart 

3. Kitabi-Dədəm Qorqud. B. : Yeni Nəşrlər Evi, 1999.  

4. Koroğlu. B. : Nurlan, 2009.  

5. Qarayev Y. Tarix: yaxından və uzaqdan. B. :Sabah, 1996.  

6. Şıxlı İ. Daim axtarışda. B. :Yazıçı, 1988.  

7. Şıxlı İ. Seçilmiş əsərləri:2 cilddə, I c. B. :Şərq-Qərb, 2005 

8. Şıxlı İ. Seçilmiş əsərləri:2 cilddə, II c. B. :Şərq-Qərb, 2005



 

 


17 

 

Summary 



 

The conception of national character in the creative activity of I. Shikhli. 

 

Dilber Zeynalova 

 

Shikhli  Ismail  is  one  of  the  prominent  figures  of  twentieth  century  Azerbaijan 



literature (1919-1995) who was keen on the spirit, the system of national and moral values 

of his nation deeply and feeling it sensibly to a nicety and he is also the great master of uniting 

all these elements that above mentioned with exceptional skillful. The writer paints a perfect 

work of art image of Jahandar aga ("Deli Kur"), who reflects the characteristic qualities of 

the historical experience of the legendary heroes of folklore (Gazan Khan, Koroglu) in the 

first place, connecting with the national character of the ethnic and cultural memory. Thus, 

mental  qualities,  such  as  the  spiritual  world,  represented  by  the  national  characters  of 

courage,  honor  and  national  dignity,  self-esteem  forms  make  the  complex  system  of  I. 

Shikhli’s creativity and it exposes itself as a writer of spiritual affection that is derived from 

the atmosphere. In the article the author analyses the fictional elements of the  works by I. 

Shikhli through the scientific and theoretical aspect. 

 

 



18 

 

KIBRIS TÜRK KÜLTÜRÜNDE AZERBAYCAN VE AZERİ TÜRKÜ 



İMGESİ 

 

Emin Onuş 

 

Giriş 

Azerî ve Kıbrıs Türkleri, Batı Türklüğünün biri Akdeniz’de biri Kafkas coğ-

rafyasında yer alan iki karındaş koludur. Konuştukları dil Türkçe’nin, Batı koluna 

ait olan Oğuz Türkçesi-Batı Türkçesidir.  

 Batı Lehçesi-Oğuzca, XII. yüzyılın ikinci yarısı ve XIII. yüzyılın ilk yarısında 

oluşuma  başlayan  ve  XIII.  yüzyılın  ikinci  yarısından  itibaren  eserler  veren  yazı 

dilidir. Selçuklulardan günümüze kadar devam eden bu yazı dili, şüphesiz Türklüğün 

en  verimli  yazı  dilidir.  Temelinde  Oğuzca  yatan  Batı  Lehçesi;  zamanla  dört  ayrı 

lehçeye ayrılır: 

a)Türkiye Türkçesi 

b)Azerbaycan Türkçesi 

c)Türkmen Türkçesi 

ç)Gagavuz Türkçesi 

Azerbaycan Türkleri, XI. yüzyıl sonlarında İran, Azerbaycan, Kuzey Irak ve 

Doğu  Anadolu’yu  fetheden  ve  bu  yerlere  yerleşen  Oğuzların  torunlarıdır.  Batı 

lehçesi  bölgesinin  doğu  kesimlerine  yerleşen  Azerî  Türklerinin  önce  ağızlarında 

başlayan  farklılıklar,  sonradan  kuzeyden  gelen  Kıpçakların  ve  İran’da  yaşayan 

İlhanlıların etkisiyle artmıştır ve yazıya geçilince de bu lehçe Azerbaycan Türkçesi 

adını  almıştır.  Bugün  Avrupa  ve  Balkanlar’da  Türk  lehçelerini  dikkate  aldığımız 

zaman,  Türkiye  Türkçesi’ne  en  yakın  dil  Azerbaycan  Türkçesi’dir.  (Saraçoğlu, 

2013: 148) 

 Kıbrıs ağzı, Türkiye Türkçesi başka bir deyişle Anadolu Lehçesine bağlıdır. 

Kıbrıs ağzında Türkiye Türkçesi’nde yer alan özellikler görülür. Bu durum, 1571’de 

Osmanlı’nın  Kıbrıs’ı  fethetmesinden  başlar  ve  Anadolu’nun  çeşitli  yörelerinden 

gelen atalarımızın ağız özelliklerini Kıbrıs’ta da yaşatmalarından doğar. (Saraçoğlu, 

139).  


  Kıbrıs Türklerinin, Azerbaycan coğrafî bölgesinden ve Azerî Türklerinden 

Azerbaycan’ın  bağımsızlığına  kavuştuğu  1990’lardan  sonra  değil,  çok  önceleri 

haberdar  olduklarını  biliyoruz.  Kıbrıs’ın  ilk  Türk  gazetecisi  olarak  kabul  edilen 

Ahmed Tevfik Efendi, Mîrât-ı Zaman gazetesindeki bir haberinde Azerbaycan valisi 

ve Bakü’deki Acem konsolosluğundan şöyle söz eder: 

  “ “Rusya’nın Acemistan’a vermiş olduğu ultimatom” 



Azerbaycan  valisi  Rusya  cenerali  “İsnarkidin”  aldığı  ultimatomda 

vukûât-ı  âhirede  kabâilin  Rus  tabiesinden  katletmiş  oldukları  kesân  için 

tazminat talep etmekte olup i’tâ’ edilmediği halde ceneral İsnarki hududu 

tecavüz ederek kuvve-i cebriye ile ahz-sar edeceğini ve icabı halinde köyleri 

dahi tahrib edeceğini tebliğ etmiştir. Ceneral bir kaç gün dahi mühlet tayin 

etmiştir. İran hükümeti şiddetle ultimatomu protesto etmeye karar vermiştir. 

Bakü’den Acem konsolosunun hükümete vermiş olduğu telgrafda Acemlerin 


Yüklə 4,93 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   222




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə