|
Yaşar rzayevBu səhifədəki naviqasiya:
- “Oturanlardan cavan zabit : – Elə deməyin, Azərbaycan gözəl yerdir, – dedi, – behişti - əladır.
- – Amma əhalisi həmişə, bax, elə beləcə, quru yerdə , cırıq həsir üstündə yaşasa yaxşıdır. Çünki , qanı isti
- – Bu eşşəklərə hələ də adam dilində danışmağı öyrətməmisiniz .. Qulaq as , gör nə deyir.
- Azərbaycan xalqına olan nifrəti ucundan heç bir zaman onun dilində danışmadığını bilirdi. Qocaya yaxınlaşıb
- Şahı daha da qəzəbləndirməmək üçün yarıfarsca , yarıazərbaycanca : – Qoca , çe mixahi , ərzin nədir – dedi”
- “dildən danışan adam , sonra da xalqdan , millətdən danışmalıdır”
____________Milli Kitabxana____________
333
ki, bu sözləri yuxarıda qeyd olunan Kərimxan Azadi, Kürd
Əhməd, Rza Qəhrəmani, habelə Sərxan, Fəridə kimi obrazlar
haqqında demək olmaz.
Romanın məzmunu, ruhu, məqsədi,
əlbəttə,
azərbaycanlılarla, onların mənəvi həyatı, taleyi, düşüncə və
istəkləri, milli şüurun inkişafına təsir göstərən amillərlə
bağlıdır. Hadisələrin cərəyan etdiyi məkan İran olsa da,
ümumiyyətlə azərbaycanlının milli azadlığa doğru
istiqamətlənən mənəviyyatı heç bir sərhədə sığışdırıla bilməz –
romandan bu qənaəti almaq çətin deyildir. Deyərdik ki, əsərin
aparıcı obrazı da məhz azərbaycanlıların ümumiləşdirilmiş
obrazıdır və o hansı məkanda, hansı rejimdə yaşamasından asılı
olmayaraq, özünü axtarır, özünü bir millət kimi təsdiq etmək
istəyir, öz mənliyi, milli varlığı ilə layiqli yerini tutmaq istəyir.
“Gələcək gün”dən bir parçaya – yolüstü çayxanada məclis
quran yuxarı rütbəli şəxslərin söhbətinə diqqət yetirək:
“Oturanlardan cavan zabit :
–
Elə deməyin, Azərbaycan gözəl yerdir, – dedi,
– behişti - əladır.
Azərbaycanlılar olmasa, İranın yarısı acından ölər.
Taxılımız, ətimiz, yağımız onlardandır. Şirin
meyvələrimizi becərən onlardır…
____________Milli Kitabxana____________
334
İranpərəst gülüb cavab verdi :
– Əlbəttə, söz yox ki, yemək üçün Azərbaycandan yaxşı
yer yoxdur. Gəlib Azərbaycanda yeyəsən, kökələsən ,
qarnını da, cibini də doldurasan, gedib Tehranda kef
çəkəsən. Çox gözəl yerdir. Amma... – o, deyəcəyi sozün
təsirilə gözləri yaşarana qədər qəhqəhə çəkib güldü.
Yaylıqla gözlərini silib davam etdi :
– Amma əhalisi həmişə, bax, elə beləcə, quru yerdə ,
cırıq həsir üstündə yaşasa yaxşıdır. Çünki , qanı isti
camaatdır. Bir balaca ki, qızışdı, hər şeyi vurub
dağıdacaq… Belə camaatın gərək gecə-gündüz boynundan
düşməyəsən!..” (52, 45-65).
Həmin çayxanada söhbətin davamında Sərtib Səlimi deyir:
“Mən azərbaycanlı deyiləm. Mən də sizin kimi
farsam. Lakin mən də yaxşı bilirəm ki, tiryək kimi bütün
beyinləri dumanlatmış zəhərli bir fikir, alçaq və qeyri-
əməli bir əqidə əvvəl-axır bizim bədbəxtliyimizə səbəb
olacaqdır. Azərbaycan yağlı bir tikədir. Azərbaycan dadlı
və ağız şirinləndirən bir meyvədir. Onu udmaq bəlkə də
asandır. Lakin onu həzm etmək müşküldür. O bizim
mədəmizi və bağırsaqlarımızı doğrayıb çölə tökə bilər ”
(52, 47).
____________Milli Kitabxana____________
335
Rejim ( söhbət Şah rejimindən gedir ) azərbaycanlılara
münasibətdə dözümsüzdür. Bunu Musa kişinin Rza şaha
şikayət etmək istədiyi epizodda da görürük :
“Qoca cansız vücudu ilə amansız bir müqavımət
göstərərək , Rza xana doğru sürünməyə başladı. Şah
amiranə bir tərzdə sağ əlini qaldırdıqda sərhəng və sərtib
kənara çəkildi. Şah qəzəblə qocanın üzünə baxdı və
farsca :
– Nə var, kişi ? – deyə soruşdu.
Qoca dizləri üstə durub, namaz qılır kimi, əllərini göyə
qaldırdı və azərbaycanca :
– Göydə allah, yerdə səni deyib gəlmişəm, əlahəzrət, –
dedi, – aman günüdür, mənə bir əlac elə, məni çevir
balalarının başına, balalarıma yazığın gəlsin.
Rza xan qapqara qaralmış üzünü Həkimülmülkə
çevirdi :
– Bu eşşəklərə hələ də adam dilində danışmağı
öyrətməmisiniz ?.. Qulaq as , gör nə deyir.
Həkimülmülk şahın Azərbaycan dilini hələ kazak
alayında ikən gözəlcə öyrəndiyini, lakin qəsdən,
Azərbaycan xalqına olan nifrəti ucundan heç bir zaman
onun dilində danışmadığını bilirdi. Qocaya yaxınlaşıb,
____________Milli Kitabxana____________
336
Şahı daha da qəzəbləndirməmək üçün yarıfarsca ,
yarıazərbaycanca :
– Qoca , çe mixahi , ərzin nədir ? – dedi” (52, 196).
İş o yerə çatır ki, hətta Qurban Mərəndi şair Saib Təbrizinin
azərbaycanca şeirini oxuduğuna görə Tehran darülfünundan
qovulur. Çünki rejim yaxşı bilir ki, xalq XVII əsrdə ana dilində
yazan şairini tanıyarsa, deməli digər “ali” xalqlarla bir sırada
dayanmaq iddiasında ola bilər. Ona görə ki, Sərhəng Səfai
demişkən,: “dildən danışan adam , sonra da xalqdan ,
millətdən danışmalıdır” (52, 381). Dövlətin başçısı Rza şahın,
ayaqlarına sarılaraq imdad diləyən Musa kişiyə azərbaycanca
danışdığı üçün qəzəblənməsinin səbəbi də budur.
Şübhəsiz ki, “Gələcək gün” romanı azərbaycanlıların
(yalnız Cənubda yox) milli şüurunun formalaşmasında
əhəmiyyətli rol oynayan bədii nümunələrdəndir. Əsər araya
gələndən sonra dünyanın bir çox xalqlarının dillərinə tərcümə
olundu. Beləliklə də bu roman vasitəsilə M.İbrahimov dünyaya
bir daha bəyan etdi ki, azərbaycanlılar bir toplum olaraq təkcə
Azərbaycan respublikasında deyil, həm də böyük çoxluqla
İranda – Cənubi Azərbaycanda yaşayırlar və milli istiqlaliyyət,
milli azadlıq uğrunda mübarizə aparırlar.
Dostları ilə paylaş: |
|
|