Rüblük ädäbiyyat därgisi
161
SEYMUR
BAYCAN
XOŞBƏXT
ETMƏK HAQDA
O zaman şagirdlər İsanın yanına gəlib dedilər:
«Səmavi Səltənətdə ən böyük kimdir? İsa da yanı-
na bir körpə uşaq çağırdı və onu ortaya qoyub dedi:
«Sizə doğrusunu deyirəm, əgər siz dönüb körpə
uşaqlar kimi olmasanız, Səmavi Səltənətə əsla girə
bilməzsiniz. Beləliklə, bu uşaq qədər özü-özünü al-
çaldan, Səmavi Səltənətin ən böyüyüdür. Və kim belə
bir körpəni Mənim namimə qəbul edərsə, Məni qəbul
etmiş olur».
Publisistik yazılar yazmağa başlayandan yazıla-
rımda zaman-zaman uşaqları valideynlərin yadına sal-
mağa çalışmışam. Başa düşmüşəm ki, bu gün onlara
velisiped lazımdı, sabah böyüyəndə beş maşınları da
olsa, bu günkü velisipedin verə biləcəyi xoşbəxtliyi
yaşaya bilməyəcəklər. Bu gün onları xoşbəxt etmək
bizim üçün asandı. Bəs sabah necə? Biz onları xoşbəxt
edə biləcəyikmi? Buna gücümüz çatacaqmı? Özü də
belə ağır
bir ölkədə, belə qəddar şərtlər altında...
Deyirlər heç kim öz uşaqlığını axıra qədər da-
nışa bilməz. Uşaqlıq kosmosdur. Yaxşı, biz hadisəni
danışdıq, bəs o dadları, o hissləri necə ifadə edək?
Gəlin xatırlayaq, bizi nələr xoşbəxt edirdi? Ən adi
hərəkətlər, ən adi jestlər. Məsələn, nənəm təndirdə
çörək yapanda ən axırda bizə balaca çörək (kökə) ya-
pırdı. Xəmir eyni olsa da, niyyət başqa idi və biz bu
balaca çörəkləri (kökələri) tam fərqli hisslərlə yeyir-
dik.
Hardan başlayasan, nəyi danışasan, harda biti-
rəsən... Kinoteatra getməyimi danışasan, yoxsa velo-
siped hədiyyə aldığın gün necə sevindiyini yazasan?
Bu gün bizim kənardakı yüngülvari xərcimiz böyük bir
xoşbəxtliyə səbəb ola bilər və olur da.
Hardan bilmək
olar, bəlkə də bu, onların elə ən işıqlı xatirəsi ola-
raq qalacaq. Elə isə niyə onları az miqdarda pul
xərcləməklə xoşbəxt etməyək? Birini xoşbəxt etmək
şansı varkən, bunu etməmək əclaflıqdı. 20, 30, 40 ma-
nat mənim heç bir problemimi həll etmir, amma bu
pulla bir uşağa xoşbəxt anlar yaşatmaq mümkündür.
Bəlkə ədəbiyyatdan danışaq. «Səfillər» əsərini oxu-
yan hər bir kəs yəqin ki, Jan Valjanın Kozettaya oyun-
caq almasını xatırlayır. Bu, Kozettanın həyatında ar-
tıq dönüşün başlanğıcı idi.
Biz həyat adlı əjdahanın sərt sifətini gördükcə,
hisslərimiz itiləşdikcə, başa düşürük ki,
xoşbəxt ol-
maq elə də asan deyil və hətta ümidini itirmədən
xoşbəxtliyin özünü gözləmək xeyli çətiniymiş. Biz
dillema qarşısında qalırıq - bu, alın yazısı idi, yoxsa
bu yazını mən özüm yazdım? Bu suala dəqiq cavab
vermək olmur.
Əgər biz xoşbəxt olmağın necə çətin olduğunu
anlayırıqsa, elə isə nədən uşaqların xoşbəxt olma-
sına çalışmayaq? Bu həm də ürəkgenişliyi nümayiş
etdirməkdir. Bu mənada mənim üçün ən gözəl ibadət
uşaqlara pul xərcləməkdir. Bununla, həm də bir növ
tovbə etmiş, günahlarımı yumuş oluram. Mən hər han-
sı bir məkanda və yaxud bioqrafiyası şübhəli şəxsin
qaşısında tövbə etməkdənsə, konkret hərəkətlərlə
uşaqların qarşısında tövbə etməyi daha məqbul sayı-
ram. Xoşbəxtlik nədir sualı böyük cavab tələb etmir.
Xoşbəxtlik - dondurmadı, karuseldi,
sizin onlarla ki-
noteatra getməyinizdi. Tolstoyun təbirincə desək, qənd
yalnız uşaqlar üçün şirindir, böyüklər üçün isə çay
içmək vasitəsidir.
Hardan bilmək olar, bəlkə də mən öz xatirələrimdən
nəticə çıxararaq, belə düşünürəm. Ola bilsin vəziyyət,
şərtlər dəyişib. Bununla belə, bütün hallarda qaydalar
dəyişsə də, prinsiplər dəyişməzdir.
BAXIŞ BUCAĞI
N1(6) mart 2013
162
NİYAZİ MEHDİ
DIL ÖZRƏ DÖŞÖNCƏ
SƏPƏLƏNTILƏRI
«Ayaqyolu», ya «tualet»?
Sözlərdən açılan dil dünyası
Təmiz dil
Mənim yazılarımın dili kimlərdəsə narazılıq doğu-
rur. Məsələn, birisi qınayır ki,
niyə fəxr edirəm yerinə
«öygü duyuram» yazmışam. Çox maraqlıdır, hamı,
bəlkə mənə irad tutan da «uje», «voobşe» işlədəndə
bunda dil üçün pis heç nə görmür, ancaq «öymək»
kimi əski sözümüzü işləkləşdirəndə öfkələnir.
İndi isə gəlin, belə bir sual qoyaq: nədən dilimi-
zin düşüncə mədəniyyəti üçün önəmli olan sözlərinin
sırasında öz sözlərimizin sayını, gücümüz çatan qədər,
artırmalıyıq? Bu o deməkdir ki, «lakin»lə yanaşı «an-
caq», «tələbat»la yanaşı «gərəklər», «müvəffəqiyyət»lə
yanaşı «uğur», «əlaqə» ilə yanaşı «ilişgi», «şüur»la
yanaşı «bilinc»i də tez-tez yazımıza, danışığımıza
gətirməliyik.
Buna «purizm», yəni dili arındırmaq deyirlər.
Purizmin azman kampaniyası Türkiyədə olub. Purizm
işini indi fars dilində, fransız dilində, erməni, xorvat,
ivrit dillərində də aparırlar. Çoxları üçün bu qürur
məsələsidir.
Xorvat istəyir ki, onun dili «doğma» serb
dilindən fərqlənsin, fars istəyir ki, ərəb sözlərinin yer-
siz olanlarının əvəzinə Avesta sözlərini işlətsin, Ana-
dolu türkləri isə dillərini təmizləmişdilər ki, qondarma
suahili dilinə oxşamasın. Suahili ərəb, ingilis, afrikan
kökənli sözlərdən yığılmış Liman dillərinə oxşayır.
Purizmdən öncə Anadolu türkcəsində təxminən 20%
öz sözləri idi, yerdə qalanlar ərəb-fars kəlmələri idi.
İndi isə təxminən 70-80% öz sözləridir. Dedim ki, bu
təmizləmənin ilk ağıla gələn motivi milli qürurla bağlı
idi: niyə başqasının tör-töküntüsü olaq?!
Mən isə, bax, «təmiz dil» demirəm, «düşüncə
mədəniyyəti üçün gərəkli olan sözlər sırasında öz
sözlərinin payı balaca olmayan dil» deyirəm,
belə dilə
gərəyi qürura görə yox, başqa cür açıqlardım.
Sözlər “vaqon”olmayanda
Sözlər əgər vaqon kimdirlərsə, cümlə isə qatardı-
sa və dilin də vəzifəsi bir düşüncəni bir başdan başqa
başa daşımaqdırsa, doğrudan da nə fərqi var, «cisim»
deyirsən, yoxsa «nəsnə»?! Axı, vaqonun qara, sarı ol-
masının daşımağa təsiri yoxdur!
Ancaq sübutlar var ki, dil təkcə vasitə deyil,
həm də kosmosdur, ümmandır, çox dərin biliklərin
qaynağı, yəni mənbəyidir. Qəsdən kobud bir örnək:
azərbaycanlıların «ayaqyolu» sözündən çıxarmaq olar
ki, bu yer iyinə, funksiyasına
görə elədir ki, evin, bina-
nın içində yox, həyətin o başında olmalıdır. Söz sanki
ona gedən cığırdakı ayaq izlərini canlandırır. Fransızla-
rın «tualet» sözü isə özünü, üst-başını, üz-gözünü qay-
daya salmağı bildirir. Göründüyü kimi, bir nəsnənin
iki ayrı-ayrı adı həmin nəsnəyə iki mədəniyyətdə fərqli
baxışı, konsepsiyanı açır. Bundan sonra demək olar
ki, qloballaşma bizdə ayaqyolularının tualetləşməsinə
gətirib çıxarıb. Ancaq tələsməyək bu düşüncəni tam
doğru saymağa. Elə hallar olur ki, Azərbaycanda
«ayaqyolu»nun yerinə «tualet» işlədəndə təsəvvürlərdə
ayaqyolu tualetləhşmir, tualet ayaqyolulaşır. Nədən
fransız qızı asanlıqla «mən tualetə gedirəm»
deyə bilir,
azərbaycanlı qızların çoxu isə bunu deməkdən utanır?
Çünki fransız belə deyəndə onun başında canlanan
birinci anlam, məna o olur ki, «mən üst-başı qaydaya
salan yerə gedirəm», azərbaycanlı qızı isə qorxur ki, o,
«tualet» deyəndə oğlanların gözü qabağına murdar bir
yer gələcək və onun «imici» ləkələnəcək.
ESSEESTETİKA