_______________________________________________
Nazim Hikmət qalaktikası
45
Nazimin şeirlərində bizim oxucular üçün çətin anlaşılan türk sözləri
vardı. Mən Nazimə yazdım ki, məcmuəmizin müəlliflərindən biri kimi
azəri oxucularını bu barədə nəzərə alsın. Nazim mənim xahişimə əməl edib
bizə tez-tez gözəl şeirlər göndərirdi. Bu şeirlər dərhal geniş oxucu
kütləsinin nəzərini cəlb etdi. Artıq biz, bir-birimizə tez-tez məktub
yazmağa və poeziya haqqında fikir mübadiləsinə girişdik, hətta şeirlərimizi
bir-birimizə göndərib məsləhətləşirdik də. Nazimin o illərdə yazdığı ən
gözəl şeirlər
demək olar ki, bizim məcmuədə dərc edilmişdir.
Nazim Bakıda olarkən ondan xahiş etmişdim ki, bizim məcmuəmizdə
çap olunmuş və digər yazılarını, şeirlərini toplayıb kitab halında nəşr
etdirmək üçün bizə göndərsin. Nazim vədinə əməl edib topladığı otuza
qədər şeirini mənə göndərdi. Bunlar 1920-ci ildən 1927-ci ilə qədər
yazılmış şeirlər idi.
104 səhifədən ibarət “Günəşi içənlərin türküsü” kitabı 3.000 nüsxə
tirajla nəşr edildi. Bu kitab bir neçə günün müddətində mağazalardan
evlərə, evlərdən isə ürəklərə köçdü.” (“Bakı” qəzeti, 30 iyun 1967-ci il)
Türkiyədə Nazim Hikmət Kültür ve Sanat Vakfının fəaliyyəti də
diqqəti cəlb edir. Vaxtilə əsərləri Türkiyədə yasaq edilmiş Nazim Hikmət
bu gün televiziya kanallarında görünür, kitabları nəşr olunur, pyesləri
tamaşaya qoyulur. Şairin 100 illiyi qarşısında Türkiyədə Nazim Hikmətə
həsr edilmiş televiziya verilişi (”Kanal-D”) daha böyük maraq
doğurmuşdu. 2002-ci il yanvar ayının 15-də mavi ekranda göstərilmiş bu
proqramdan bəzi məqamları nəzərinizə çatdırmaq istəyirəm.
Türkiyənin teatr sənətçisi Gənco Erkalın dediklərindən: “Şairlər bir az
zor anlaşılan kişilər olur. Nazim də belə idi. 7-dən 70-ə kimi hər kəs
Nazimi sevirdi. Məni bir sual düşündürür: belə sevilən şairdən niyə bu